diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:36:29 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:36:29 -0700 |
| commit | f1dfbbb84fbcc17a8970021d8542975b711a2004 (patch) | |
| tree | 457b022c26e32091c576d532ca0993c24f92a184 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 11283-0.txt | 6039 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/11283-8.txt | 6455 | ||||
| -rw-r--r-- | old/11283-8.zip | bin | 0 -> 48468 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/11283.txt | 6455 | ||||
| -rw-r--r-- | old/11283.zip | bin | 0 -> 48441 bytes |
8 files changed, 18965 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/11283-0.txt b/11283-0.txt new file mode 100644 index 0000000..e92d802 --- /dev/null +++ b/11283-0.txt @@ -0,0 +1,6039 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 11283 *** + +Title: Plays of Gods and Men + +Author: Lord Dunsany + +[Note: this edition was prepared from the 1917 Unwin edition. Later +US editions had many minor changes and an additional page of dialogue +in "The Laughter of the Gods".] + +Preface + +Lest any idle person might think that I have had time to write plays +during the last few years I may mention that the first act of _The +Tents of the Arabs_ was written on September 3rd, and the second act on +September 8th, 1910. + +The first and second acts of _The Laughter of the Gods_ were written on +January 29th, and the third act on February 2nd and 3rd, 1911. _A Night +at an Inn_ was written on January 17th, 1912, and _The Queen's Enemies_ +on April 19, 20, 21, 24, 28, 29, 1913. + + Dunsany, Captain + Royal Inniskilling Fusileers. + +The Laughter of the Gods + +A Tragedy in Three Acts + +Dramatis Personæ + +King Karnos +Voice-of-the-Gods (a prophet) +Ichtharion +Ludibras +Harpagas +First Sentry +Second Sentry +One of the Camel Guard +An Executioner +The Queen +Tharmia (wife of Ichtharion) +Arolind (wife of Ludibras) +Carolyx (wife of Harpagas) +Attendants + +Act I + +Time: About the time of the decadence in Babylon. + +Scene: The jungle city of Thek in the reign of King Karnos. + +Tharmia: + +You know that my lineage is almost divine. + +Arolind: + +My father's sword was so terrible that he had to hide it with a cloak. + +Tharmia: + +He probably did that because there were no jewels in the scabbard. + +Arolind: + +There were emeralds in it that outstared the sea. + +* * * * * * * * + +Tharmia: + +Now I must leave you here and go down among the shops for I have not +changed my hair since we came to Thek. + +Ichtharion: + +Have you not brought that from Barbul-el-Sharnak? + +Tharmia: + +It was not necessary. The King would not take his court where they +could not obtain necessities. + +Arolind: + +May I go with your Sincerity? + +Tharmia: + +Indeed, Princely Lady, I shall be glad of your company. + +Arolind: + +[To Ludibras] I wish to see the other palaces in Thek, [To Tharmia] +then we can go on beyond the walls to see what princes live in the +neighbourhood. + +Tharmia: + +It will be delightful. + + [Exeunt Tharmia and Arolind] + +Ichtharion: + +Well, we are here in Thek. + +Ludibras: + +How lucky we are that the King has come to Thek. I feared he would +never come. + +Ichtharion: + +It is a most fair city. + +Ludibras: + +When he tarried year after year in monstrous Barbul-el-Sharnak, I +feared that I would see the sun rise never more in the windy glorious +country. I feared we should live always in Barbul-el-Sharnak and be +buried among houses. + +Ichtharion: + +It is mountainous with houses: there are no flowers there. I wonder how +the winds come into it. + +Ludibras: + +Ah. Do you know that it is I that brought him here at last? I gave him +orchids from a far country. At last he noticed them. "Those are good +flowers," said he. "They come from Thek," I said. "Thek is purple with +them. It seems purple far out on the sand to the camel men." Then... + +Ichtharion: + +No, it was not you brought him. He saw a butterfly once in +Barbul-el-Sharnak. There had not been one there for seven years. It +was lucky for us that it lived; I used to send for hundreds, but they +all died but that one when they came to Barbul-el-Sharnak. The King +saw it. + +Ludibras: + +It was since then that he noticed my purple orchids. + +Ichtharion: + +Something changed in his mind when he saw the butterfly. He became +quite different. He would not have noticed a flower but for that. + +Ludibras: + +He came to Thek in order to see the orchids. + +Ichtharion: + +Come, come. We are here. Nothing else matters. + +Ludibras: + +Yes, we are here. How beautiful are the orchids. + +Ichtharion: + +What a beautiful thing the air is in the morning. I stand up very early +and breathe it from my casement; not in order to nourish my body, you +understand, but because it is the wild, sweet air of Thek. + +Ludibras: + +Yes, it is wonderful rising up in the morning. It seems all fresh from +the fields. + +Ichtharion: + +It took us two days to ride out of Bar-el-Sharnak. Do you remember how +men stared at our camels? No one had gone away from the city for years. + +Ludibras: + +I think it is not easy to leave a great city. It seems to grow thicker +around you, and you forget the fields. + +Ichtharion: [looking off] + +The jungle is like a sea lying there below us. The orchids that blaze +on it are like Tyrian ships, all rich with purple of that wonderful +fish; they have even dyed their sails with it. + +Ludibras: + +They are not like ships because they do not move. They are like... They +are like no tangible thing in all the world. They are like faint, +beautiful songs of an unseen singer; they are like temptations to some +unknown sin. They make me think of the tigers that slip through the +gloom below them. + + [Enter Harpagas and a Noble of the Court, with spears and leather + belts.] + +Ichtharion: + +Where are you going? + +Harpagas: + +We are going hunting. + +Ichtharion: + +Hunting! How beautiful! + +Harpagas: + +A little street goes down from the palace door; the other end of it +touches the very jungle. + +Ludibras: + +O, heavenly city of Thek. + +Ichtharion: + +Have you ever before gone hunting? + +Harpagas: + +No; I have dreamed of it. In Barbul-el-Sharnak I nearly forgot my +dream. + +Ichtharion: + +Man was not made for cities. I did not know this once. + +Ludibras: + +I will come with you. + +Ichtharion: + +I will come with you, too. We will go down by the little street, and +there will be the jungle. I will fetch a spear as we go. + +Ludibras: + +What shall we hunt in the jungle? + +Harpagas: + +They say there are kroot and abbax; and tigers, some say, have been +heard of. + +Noble: + +We must never go back to Barbul-el-Sharnak again. + +Ichtharion: + +You may rely on us. + +Ludibras: + +We shall keep the King in Thek. + + [Exeunt, leaving two sentries standing beside the throne.] + +1st Sentry: + +They are all very glad to be in Thek. I, too, am glad. + +2nd Sentry: + +It is a very little city. Two hundred of these cities would not build +Barbul-el-Sharnak. + +1st Sentry: + +No. But it is a finer palace, and Barbul-el-Sharnak is the centre of +the world; men have drawn together there. + +2nd Sentry: + +I did not know there was a palace like this outside Barbul-el-Sharnak. + +1st Sentry: + +It was built in the days of the forefathers. They built palaces in +those days. + +2nd Sentry: + +They must be in the jungle by now. It is quite close. How glad they +were to go. + +1st Sentry: + +Yes, they were glad. Men do not hunt for tigers in Barbul-el-Sharnak. + + [Enter Tharmia and Arolind weeping.] + +Tharmia: + +O it is terrible. + +Arolind: + +O! O! O! + +1st Sentry: [To 2nd Sentry] + +Something has happened. + + [Enter Carolyx.] + +Carolyx: + +What is it, princely ladies? + +[To Sentries] Go. Go away. + + [Exeunt Sentries.] + +What has happened? + +Tharmia: + +O. We went down a little street. + +Carolyx: + +Yes. Yes. + +Arolind: + +The main street of the city. + + [Both weep quietly.] + +Carolyx: + +Yes? Yes? Yes? + +Tharmia: + +It ends in the jungle. + +Carolyx: + +You went into the jungle! There must be tigers there. + +Tharmia: + +No. + +Arolind: + +No. + +Carolyx: + +What did you do? + +Tharmia: + +We came back. + +Carolyx: [in a voice of anguish] + +What did you see in the street? + +Tharmia: + +Nothing. + +Arolind: + +Nothing. + +Carolyx: + +Nothing? + +Tharmia: + +There are no shops. + +Arolind: + +We cannot buy new hair. + +Tharmia: + +We cannot buy [sobs] gold-dust to put upon our hair. + +Arolind: + +There are no [sobs] neighbouring princes. + + [Carolyx bursts bitterly into tears and continues to weep.] + +Tharmia: + +Barbul-el-Sharnak, Barbul-el-Sharnak. O why did the King leave +Barbul-el-Sharnak? + +Arolind: + +Barbul-el-Sharnak. Its streets were all of agate. + +Tharmia: + +And there were shops where one bought beautiful hair. + +Carolyx: + +The King must go at once. + +Tharmia: [calmer now.] + +He shall go tomorrow. My husband shall speak to him. + +Arolind: + +Perhaps my husband might have more influence. + +Tharmia and Arolind: + +My husband brought him here. + +Tharmia: + +What! + +Arolind: + +Nothing. What did you say? + +Tharmia: + +I said nothing. I thought you spoke. + +Carolyx: + +It may be better for my husband to persuade him, for he was ever +opposed to his coming to Thek. + +Tharmia: [To Arolind] + +He could have but little influence with His Majesty since the King +_has_ come to Thek. + +Arolind: + +No. It will be better for our husbands to arrange it. + +Carolyx: + +I myself have some influence with the Queen. + +Tharmia: + +It is of no use. Her nerves are all a-quiver. She weeps if you speak +with her. If you argue a matter with her she cries aloud and maidens +must come and fan her and put scent on her hands. + +Arolind: + +She never leaves her chamber and the King would not listen to her. + +Tharmia: + +Hark, they are coming back. They are singing a hunting song.... why, +they have killed a beast. All four of the men are bringing it on two +branches. + +Arolind: [bored] + +What kind of beast is it? + +Tharmia: + +I do not know. It seems to have barbed horns. + +Carolyx: + +We must go and meet them. + + [The song is loud and joyous.] + + [Exeunt by the way that the Sentries went.] + + [Enter Sentries.] + +1st Sentry: + +Whatever it is has passed away again for they were smiling. + +2nd Sentry: + +They feared that their husbands were lost and now they return in +safety. + +1st Sentry: + +You do not know, for you do not understand women. + +2nd Sentry: + +I understand them quite as well as you. + +1st Sentry: + +That is what I say. You do not understand them. I do not understand +them. + +2nd Sentry: + +......Oh. [A pause.] + +1st Sentry: + +We shall never leave Thek now. + +2nd Sentry: + +Why shall we never leave it? + +1st Sentry: + +Did you not hear how glad they were when they sang the hunting song? +They say a wild dog does not turn from the trail, they will go on +hunting now. + +2nd Sentry: + +But will the King stay here? + +1st Sentry: + +He only does what Ichtharion and Ludibras persuade him. He does not +listen to the Queen. + +2nd Sentry: + +The Queen is mad. + +1st Sentry: + +She is not mad but she has a curious sickness, she is always frightened +though there is nothing to fear. + +2nd Sentry: + +That would be a dreadful sickness; one would fear that the roof might +fall on one from above or the earth break in pieces beneath. I would +rather be mad than to fear things like that. + +1st Sentry: [looking straight before him] + +Hush. + + [Enter King and retinue. He sits on the throne. Enter from + other side Ichtharion, Ludibras, and Harpagas, each with his + wife beside him, hand in hand. Each couple bows before the + King, still hand in hand; then they seat themselves. The King + nods once to each couple.] + +King: [To Tharmia] + +Well, your Sincerity, I trust that you are glad to have come to Thek. + +Tharmia: + +Very glad, your Majesty. + +King: [To Arolind] + +This is pleasanter, is it not, than Barbul-el-Sharnak? + +Arolind: + +Far pleasanter, your Majesty. + +King: + +And you, princely lady Carolyx, find all that you need in Thek? + +Carolyx: More than all, your Majesty. + +King: [To Harpagas] + +Then we can stay here long, can we not? + +Harpagas: + +There are reasons of State why that were dangerous. + +King: + +Reasons of State? Why should we not stay here? + +Harpagas: + +Your Majesty, there is a legend in the World, that he who is greatest +in the city of Barbul-el-Sharnak is the greatest in the world. + +King: + +I had not heard that legend. + +Harpagas: + +Your Majesty, little legends do not hive in the sacred ears of kings; +nevertheless they hum among lesser men from generation to generation. + +King: + +I will not go for a legend to Barbul-el-Sharnak. + +Harpagas: + +Your Majesty, it is very dangerous.... + +King: [To Ladies] + +We will discuss things of State which little interest your Sincerities. + +Tharmia: [rising] + +Your Majesty, we are ignorant of these things. + + [Exeunt.] + +King: [To Ichtharion and Ludibras] + +We will rest from things of State for awhile, shall we not? We will be +happy, (shall we not?) in this ancient beautiful palace. + +Ludibras: + +If your Majesty commands, we must obey. + +King: + +But is not Thek most beautiful? Are not the jungle orchids a wonder and +a glory? + +Ludibras: + +They have been thought so, your Majesty; they were pretty in +Barbul-el-Sharnak where they were rare. + +King: + +But when the sun comes over them in the morning, when the dew is on +them still; are they not glorious then? Indeed, they are very glorious. + +Ludibras: + +I think they would be glorious if they were blue, and there were fewer +of them. + +King: + +I do not think so. But you, Ichtharion, you think the city beautiful? + +Ichtharion: + +Yes, your Majesty. + +King: + +Ah. I am glad you love it. It is to me adorable. + +Ichtharion: + +I do not love it, your Majesty. I hate it very much. I know it is +beautiful because your Majesty has said so. + +Ludibras: + +This city is dangerously unhealthy, your Majesty. + +Harpagas: + +It is dangerous to be absent from Barbul-el-Sharnak. + +Ichtharion: + +We implore your Majesty to return to the centre of the world. + +King: + +I will not go again to Barbul-el-Sharnak. + + [Exeunt King with attendants. Ichtharion, Ludibras and Harpagas + remain.] + + [Enter Arolind and Carolyx; each goes up to her husband, very + affectionate.] + +Arolind: + +And you talked to the King? + +Ludibras: + +Yes. + +Arolind: + +You told him he must go back to Barbul-el-Sharnak at once? + +Ludibras: + +Well, I---- + +Arolind: + +When does he start? + +Ludibras: + +He did not say he will start. + +Arolind: + +What? + +Carolyx: + +We are not going? + + [Arolind and Carolyx weep and step away from their husbands.] + +Ludibras: + +But we spoke to the King. + +Arolind: + +O, we must stay and die here. + +Ludibras: + +But we did what we could. + +Arolind: + +O, I shall be buried in Thek. + +Ludibras: + +I can do no more. + +Arolind: + +My clothes are torn, my hair is old. I am in rags. + +Ludibras: + +I am sure you are beautifully dressed. + +Arolind: [full height] + +Beautifully dressed! Of course I am beautifully dressed! But who is +there to see me? I am alone in the jungle, and here I shall be buried. + +Ludibras: + +But---- + +Arolind: + +Oh, will you not leave me alone? Is nothing sacred to you? Not even my +grief? + + [Exeunt Arolind and Carolyx.] + +Harpagas: [To Ludibras] + +What are we to do? + +Ludibras: + +All women are alike. + +Ichtharion: + +I do not allow my wife to speak to me like that. + + [Exeunt Harpagas and Ludibras.] + +I hope Tharmia will not weep; it is very distressing to see a woman in +tears. + + [Enter Tharmia.] + +Do not be unhappy, do not be at all unhappy. But I have been unable to +persuade the King to return to Barbul-el-Sharnak. You will be happy +here after a little while. + +Tharmia: [breaks into loud laughter] + +_You_ are the King's adviser. Ha-ha-ha! _You_ are the Grand High +Vizier of the Court. Ha-ha-ha. _You_ are the warder of the golden wand. +Ha-ha-ha O, go and throw biscuits to the King's dog. + +Ichtharion: + +What! + +Tharmia: + +Throw little ginger biscuits to the King's dog. Perhaps he will obey +you. Perhaps you will have some influence with the King's dog if you +feed him with little biscuits. You---- + + [Laughs and exits. Ichtharion sits with his miserable head in his + hands.] + + [Reenter Ludibras and Harpagas.] + +Ludibras: + +Has her Sincerity, the princely Lady Tharmia, been speaking with you? + +Ichtharion: + +She spoke a few words. + + [Ludibras and Harpagas sigh.] + +We must leave Thek. We must depart from Thek. + +Ludibras: + +What, without the King? + +Harpagas: + +No. + +Ichtharion: + +No. They would say in Barbul-el-Sharnak "these were once at Court," and +men that we have flogged would spit in our faces. + +Ludibras: + +Who can command a King? + +Harpagas: + +Only the gods. + +Ludibras: + +The gods? There are no gods now. We have been civilised over three +thousand years. The gods that nursed our infancy are dead, or gone to +nurse younger nations. + +Ichtharion: + +I refuse the listen to---- O, the sentries are gone. No, the gods are +no use to us; they were driven away by the decadence. + +Harpagas: + +We are not in the decadence here. Barbul-el-Sharnak is in a different +age. The city of Thek is scarcely civilised. + +Ichtharion: + +But everybody lives in Barbul-el-Sharnak. + +Harpagas: + +The gods---- + +Ludibras: + +The old prophet is coming. + +Harpagas: + +He believes as much in the gods as you or I do. + +Ludibras: + +Yes, but we must not speak as though we knew that. + + [Voice-of-the-Gods (a prophet) walks across the stage.] + +Ichtharion, Ludibras, and Harpagas: [rising] + +The gods are good. + +Voice-of-the-Gods: + +They are benignant. [exit] + +Ichtharion: + +Listen! Let him prophesy to the King. Let him bid the King go hence +lest they smite the city. + +Ludibras: + +Can we make him do it? + +Ichtharion: + +I think we can make him do it. + +Harpagas: + +The King is more highly civilised even than we are. He will not care +for the gods. + +Ichtharion: + +He cannot ignore them; the gods crowned his forefather and if there are +no gods who made him King? + +Ludibras: + +Why, that is true. He must obey a prophecy. + +Ichtharion: + +If the King disobeys the gods the people will tear him asunder, whether +the gods created the people or the people created the gods. + + [Harpagas slips out after the Prophet.] + +Ludibras: + +If the King discovers this we shall be painfully tortured. + +Ichtharion: + +How can the King discover it? + +Ludibras: + +He knows that there are no gods. + +Ichtharion: + +No man knows that of a certainty. + +Ludibras: + +But if there are----! + + [Enter Prophet with Harpagas. Ichtharion quickly sends Ludibras and + Harpagas away.] + +Ichtharion: + +There is a delicate matter concerning the King. + +Voice-of-the-Gods: + +Then I can help you little for I only serve the gods. + +Ichtharion: + +It also concerns the gods. + +Voice-of-the-Gods: + +Ah. Then I hearken. + +Ichtharion: + +This city is for the King, whose body is fragile, a very unhealthy +city. Moreover, there is no work here that a King can profitably do. +Also it is dangerous for Barbul-el-Sharnak to be long without a King, +lest---- + +Voice-of-the-Gods: + +Does this concern the gods? + +Ichtharion: + +In this respect it does concern the gods--that if the gods knew this +they would warn the King by inspiring you to make a prophecy. As they +do not know this---- + +Voice-of-the-Gods: + +The gods know all things. + +Ichtharion: + +The gods do not know things that are not true. This is not strictly +true---- + +Voice-of-the-Gods: + +It is written and hath been said that the gods cannot lie. + +Ichtharion: + +The gods of course cannot lie, but a prophet may sometimes utter a +prophecy that is a good prophecy and helpful to men, thereby pleasing +the gods, although the prophecy is not a true one. + +Voice-of-the-Gods: + +The gods speak through my mouth; my breath is my own breath, I am human +and mortal, but my voice is from the gods and the gods cannot lie. + +Ichtharion: + +Is it wise in an age when the gods have lost their power to anger +powerful men for the sake of the gods? + +Voice-of-the-Gods: + +It _is_ wise. + +Ichtharion: + +We are three men and you are alone with us. Will the gods save you if +we want to put you to death and slip away with your body into the +jungle? + +Voice-of-the-Gods: + +If you should do this thing the gods have willed it. If they have not +willed it you cannot. + +Ichtharion: + +We do not wish to do it. Nevertheless you will make this prophecy--you +will go before the King and you will say that the gods have spoken and +that within three days' time, for the sake of vengeance upon some +unknown man who is in this city, they will overthrow all Thek unless +every man is departed. + +Voice-of-the-Gods: + +I will not do it, for the gods cannot lie. + +Ichtharion: + +Has it not been the custom since unremembered time for a prophet to +have two wives? + +Voice-of-the-Gods: + +Most certainly. It is the law. + + [Ichtharion holds up three fingers.] + +What! + +Ichtharion: + +Three. + +Voice-of-the-Gods: + +Do not betray me. It was long ago. + +Ichtharion: + +You will be allowed to serve the gods no more if men know this. The +gods will not protect you in this matter for you have offended also +against the gods. + +Voice-of-the-Gods: + +It is worse that the gods should lie. Do not betray me. + +Ichtharion: + +I go to tell the others what I know. + +Voice-of-the-Gods: + +I will make the false prophecy. + +Ichtharion: + +Ah. You have chosen wisely. + +Voice-of-the-Gods: + +When the gods punish me who make them lie, they will know what +punishment to give to you. + +Ichtharion: + +The gods will not punish us. It is long ago that the gods used to +punish men. + +Voice-of-the-Gods: + +The gods will punish us. + +Act II + + [Same scene.] + + [Same day.] + +King Karnos: [pointing off L.] + +Look at them now, are they not beautiful? They catch the last rays of +the lingering sun. Can you say that the orchids are not beautiful now? + +Ichtharion: + +Your majesty, we were wrong, they are most beautiful. They tower up +from the jungle to take the sun. They are like the diadem of some +jubilant king. + +King Karnos: + +Ah. Now you have come to love the beauty of Thek. + +Ichtharion: + +Yes, yes, your Majesty, I see it now. I would live in this city always. + +King Karnos: + +Yes, we will live here always. There is no city lovelier than Thek. Am +I not right? + +Ludibras: + +Your Majesty, no city is like it. + +King Karnos: + +Ah. I am always right. + +Tharmia: + +How beautiful is Thek. + +Arolind: + +Yes, it is like a god. + + [Three notes are stricken on a sonorous gong.] + +Whispers: [on] + +There has been a prophecy. There has been a prophecy. + +King Karnos: + +Ah! there has been a prophecy. Bring in the prophet. [Exit attendant.] + + [Enter mournfully with dejected head and walking very slowly + Voice-of-the-Gods.] + +King Karnos: + +You have made a prophecy. + +Voice-of-the-Gods: + +I have made a prophecy. + +King Karnos: + +I would hear that prophecy. [A pause.] + +Voice-of-the-Gods: + +Your Majesty, the gods in three days' time---- + +King Karnos: + +Stop! Is it not usual to begin with certain words? [A pause.] + +Voice-of-the-Gods: + +It is written and hath been said... that the gods cannot lie. + +King Karnos: + +That is right. + +Voice-of-the-Gods: + +That the gods cannot lie. + +King Karnos: + +Yes. Yes. + +Voice-of-the-Gods: + +In three days' time the gods will destroy this city for vengeance upon +some man, unless all men desert it. + +King Karnos: + +The gods will destroy Thek! + +Voice-of-the-Gods: + +Yes. + +King Karnos: + +When will this happen? + +Voice-of-the-Gods: + +It must be in three days' time. + +King Karnos: + +How will it happen? + +Voice-of-the-Gods: + +Why. It will happen. + +King Karnos: + +How? + +Voice-of-the-Gods: + +Why... there will be a sound... as the riving of wood... a sound as of +thunder coming up from the ground. A cleft will run like a mouse across +the floor. There will be a red light, and then no light at all, and in +the darkness Thek shall tumble in. + + [The King sits in deep thought. Exit Prophet slowly; he begins to + weep, then casts his cloak over his face. He stretches out his arms + to grope his way and is led by the hand. The King sits thinking.] + +Tharmia: + +Save us, your Majesty. + +Arolind: + +Save us. + +Ichtharion: + +We must fly, your Majesty. + +Ludibras: + +We must escape swiftly. + + [The King sits still in silence. He lifts a stick on his + right to beat a little silver bell; but puts it down again. At + last he lifts it up and strikes the bell. An Attendant + enters.] + +King Karnos: + +Bring back that prophet. [Attendant bows and exits.] + + [The King looks thoughtful. The rest have a frightened + look. Re-enter Prophet.] + +King Karnos: + +When the gods prophesy rain in the season of rain, or the death of an +old man, we believe them. But when the gods prophesy something +incredible and ridiculous, such as happens not nowadays, and hath not +been heard of since the fall of Bleth, then our credulity is overtaxed. +It is possible that a man should lie; it is not possible that the gods +should destroy a city nowadays. + +Voice-of-the-Gods: + +O King, have mercy. + +King Karnos: + +What, would you be sent safe away while your King is destroyed by the +gods? + +Voice-of-the-Gods: + +No, no, your Majesty. I would stay in the city, your Majesty. But if +the gods do not destroy the city, if the gods have misled me. + +King Karnos: + +If the gods have misled you they have chosen your doom. Why ask for +mercy from me? + +Voice-of-the-Gods: + +If the gods have misled me, and punish me no further, I ask mercy from +you, O King. + +King Karnos: + +If the gods have misled you, let the gods protect you from my +executioner. + +1st Sentry: [Laughs aside to 2nd Sentry] + +Very witty. + +2nd Sentry: + +Yes, yes. [Laughs too.] + +King Karnos: + +If the doom fall not at sunset, why then the executioner---- + +Voice-of-the-Gods: + +Your Majesty! + +King Karnos: + +No more! No doubt the gods will destroy the whole city at sunset. + + [The sentries titter. The Prophet is led away.] + +Ichtharion: + +Your Majesty! Is it safe to kill a prophet, even for any guilt? Will +not the people---- + +King Karnos: + +Not while he is a prophet; but if he has prophesied falsely his death +is due to the gods. The people once even burned a prophet themselves +because he had taken three wives. + +Ichtharion: [Aside to Ludibras] + +It is most unfortunate, but what can we do? + +Ludibras: [Aside to Ichtharion] + +He will not be killed if he betray us instead. + +Ichtharion: [Aside] + +Why... that is true. + + [All are whispering.] + +King Karnos: + +Why do you whisper? + +Tharmia: + +Your Majesty, we fear that the gods will destroy us all and... + +King Karnos: + +You do not fear it? + + [Dead silence. A plaintive lament off. Enter the Queen. Her + face is pale as paper.] + +Queen: [loq.] + +O your Majesty. Your Majesty. I have heard the lutanist, I have heard +the lutanist. + +King Karnos: + +She means the lute that is heard by those about to die. + +Queen: + +I have heard Gog-Owza, the lutanist, playing his lute. And I shall die, +O I shall die. + +King Karnos: + +No. No. No. You have not heard Gog-Owza. Send for her maidens, send for +the Queen's maidens. + +Queen: + +I have heard Gog-Owza playing, and I shall die. + +King Karnos: + +Hark. Why, I hear it too. That is not Gog-Owza, it is only a man with a +lute; I hear it too. + +Queen: + +O the King hears it too. The King will die. The great King will die. My +child will be desolate for the King will die. Mourn, people of the +jungle. Mourn, citizens of Thek. And thou, O Barbul-el-Sharnak, O +metropolitan city, mourn thou in the midst of the nations, for the +great King will die. + +King Karnos: + +No. No. No. [To oldest present.] Listen you. Do you not hear it? + +The Oldest: + +Yes, your Majesty. + +King Karnos: + +You see it is a real lute. That is no spirit playing. + +Queen: + +O but he is old; in a few days he will die; it is Gog-Owza, and the +King will die. + +King Karnos: + +No, no, it is only a man. Look out of the window there. [To any Young +Man.] + +The Young Man: + +It is dark, your Majesty, and I cannot see. + +Queen: + +It is the spirit Gog-Owza. + +The Young Man: + +I can hear the music clearly. + +King Karnos: + +He is young. + +Queen: + +The young are always in danger; they go about among swords. He will die +too and the great King and I. In a few days we will be buried. + +King Karnos: + +Let us all listen; we cannot all die in a few days' time. + +Tharmia: + +I hear it clearly. + +Queen: + +Women are blossoms in the hand of Death. They are often close to Death. +She will die too. + +All: + +I hear it. I hear it. And I. And I. And I. It is only a man with a +lute. + +Queen: [pacified] + +I should like to see him, then I should know for certain. + + [She looks out of the casement.] + +No, it is too dark. + +King Karnos: + +We will call the man if you wish it. + +Queen: + +Yes, I shall be easy then, and then I shall sleep. + + [King instructs Attendants to enquire without. Queen at window still.] + +King Karnos: + +It is some man down by the river playing his lute. I am told that +sometimes a man will play all night. + +Tharmia: [Aside] + +That's their amusement here. + +Arolind: [Aside] + +Well, really, its almost all the music we get. + +Tharmia: [Aside] + +It really is. + +Arolind: [Aside] + +O how I cry for the golden Hall of Song in Barbul-el-Sharnak. I think +it would almost hold the city of Thek. + + [Re-enter Attendant] + +Attendant: + +It is only a common lute, your Majesty. All hear it except one man. + +King Karnos: + +All except one, did you say? Ah, thank you. + + [To Queen at window.] + +It is only a common lute. + +Queen: + +One man did not hear it. Who was he? Where is he? Why didn't he? + +Attendant: + +He was riding back again to Barbul-el-Sharnak. He was just starting. He +said he did not hear it. + +Queen: + +Oh, send for him here. + +Attendant: + +He is gone, your Majesty. + +Queen: + +Overtake him quick. Overtake him. + + [Exit Attendant.] + +Tharmia: [Aside to Arolind] + +I wish that I were going back to Barbul-el-Sharnak. + +Arolind: + +O to be again at the centre of the world! + +Tharmia: + +Were we not talking of the golden hall? + +Arolind: + +Ah, yes. How lovely it was! How beautiful it was when the King was +there and strange musicians came from the heathen lands with huge +plumes in their hair, and played on instruments that we did not know. + +Tharmia: + +The Queen was better then. The music eased her. + +Arolind: + +This lute player is making her quite mad. + +Tharmia: + +Well. Well. No wonder. He has a mournful sound. Listen! + +Arolind: + +Do not let us listen. It makes me feel cold. + +Tharmia: + +He cannot play like Nagra or dear Trehannion. It is because we have +heard Trehannion that we do not like to listen. + +Arolind: + +I do not like to listen because I feel cold. + +Tharmia: + +We feel cold because the Queen has opened the casement. + +King Karnos: [To Attendant] + +Find the man that is playing the lute and give him this and let him +cease to play upon his lute. + + [Exit Attendant] + +Ichtharion: + +Hark! He is playing still. + +King Karnos: + +Yes, we all hear him; it is only a man. + + [To another or same Attendant] + +Let him stop playing. + +Attendant: + +Yes, your Majesty. [Exit] + + [Enter an Attendant with another] + +Attendant: + +This is the man that does not hear the lute. + +King Karnos: + +Ah. You are deaf, then, are you not? + +Man: + +No, your Majesty. + +King Karnos: + +You hear me clearly? + +Man: + +Yes, your Majesty. + +King Karnos: + +Listen! ...Now you hear the lute? + +Man: + +No, your Majesty. + +King Karnos: + +Who sent you to Barbul-el-Sharnak? + +Man: + +The captain of the camel-guard sent me, your Majesty. + +King Karnos: + +Then go and never return. You are deaf and also a fool. [To himself] +The Queen will not sleep. [To Another] Bring music, bring music +quickly. [Muttering] The Queen will not sleep. + + [The man bows low and departs. He says farewell to a sentry. + The Queen leans from the casement muttering. Music heard off.] + +Queen: + +Ah, that is earthly music, but of that other tune I have a fear. + +King Karnos: + +We have all heard it. Comfort yourself. Calm yourself. + +Queen: + +One man does not hear it. + +King Karnos: + +But he has gone away. We all hear it now. + +Queen: + +I wish that I could see him. + +King Karnos: + +A man is a small thing and the night very large and full of wonders. +You may well not see him. + +Queen: + +I should like to see him. Why cannot I see him? + +King Karnos: + +I have sent the camel-guard to search for him and to stop him playing +his lute. + + [To Ichtharion] + +Do not let the Queen know about this prophecy. She would think... I do +not know what she would think. + +Ichtharion: + +No, your Majesty. + +King Karnos: + +The Queen has a very special fear of the gods. + +Ichtharion: + +Yes, your Majesty. + +Queen: + +You speak of me? + +King Karnos: + +O no. We speak of the gods. + + [The earthly music ceases.] + +Queen: + +O do not speak of the gods. The gods are very terrible; all the dooms +that shall ever be come forth from the gods. In misty windings of the +wandering hills they forge the future even as on an anvil. The future +frightens me. + +King Karnos: + +Call the Queen's maidens. Send quickly for her maidens. Do not let the +future frighten you. + +Queen: + +Men laugh at the gods; they often laugh at the gods. I am more sure +that the gods laugh too. It is dreadful to think of the laughter of the +gods. O the lute! the lute! How clearly I hear the lute. But you all +hear it? Do you not? You swear that you all hear it? + +King Karnos: + +Yes, yes. We all hear the lute. It is only a man playing. + +Queen: + +I wish I could see him. Then I should know that he was only a man and +not Gog-Owza, most terrible of the gods. I should be able to sleep +then. + +King Karnos: [Soothingly] + +Yes, yes. + + [Enter Attendant] + +Here comes the man that I have sent to find him. You have found the +lute player. Tell the queen that you have found the lute player. + +Attendant: + +The camel-guard have searched, your Majesty, and cannot find any man +that is playing a lute. + + [Curtain] + +Act III + + [Three days elapse.] + +Tharmia: + +We have done too much. We have done too much. Our husbands will be put +to death. The prophet will betray them and they will be put to death. + +Arolind: + +O what shall we do? + +Tharmia: + +It would have been better for us to have been clothed with rags than to +bring our husbands to death by what we have done. + +Arolind: + +We have done much and we have angered a king, and (who knows!) we may +have angered even the gods. + +Tharmia: + +Even the gods! We are become like Helen. When my mother was a child she +saw her once. She says she was the quietest and gentlest of creatures +and wished only to be loved, and yet because of her there was a war for +four or five years at Troy, and the city was burned which had +remarkable towers; and some of the gods of the Greeks took her side, my +mother says, and some she says were against her, and they quarrelled +upon Olympus where they live, and all because of Helen. + +Arolind: + +O don't, don't. It frightens me. I only want to be prettily dressed and +see my husband happy. + +Tharmia: + +Have you seen the prophet? + +Arolind: + +Oh yes, I have seen him. He walks about the palace. He is free but +cannot escape. + +Tharmia: + +What does he look like? Has he a frightened look? + +Arolind: + +He mutters as he walks. Sometimes he weeps; and then he puts his cloak +over his face. + +Tharmia: + +I fear that he will betray them. + +Arolind: + +I do not trust a prophet. He is the go-between of gods and men. They +are so far apart. How can he be true to both? + +Tharmia: + +This prophet is false to the gods. It is a hateful thing for a prophet +to prophesy falsely. + + [Prophet walks across hanging his head and muttering.] + +Prophet: + +The gods have spoken a lie. The gods have spoken a lie. Can all their +vengeance ever atone for this? + +Tharmia: + +He spoke of vengeance. + +Arolind: + +O he will betray them. + + [They weep. Enter the Queen.] + +Queen: + +Why do you weep? Ah, you are going to die. You heard the death-lute. +You do well to weep. + +Tharmia: + +No, your Majesty. It is the man that has played for the last three +days. We all heard him. + +Queen: + +Three days. Yes, it is three days. Gog-Owza plays no longer than three +days. Gog-Owza grows weary then. He has given his message and he will +go away. + +Tharmia: + +We have all heard him, your Majesty, except the deaf young man that +went back to Barbul-el-Sharnak. We hear him now. + +Queen: Yes! But nobody has seen him yet. My maidens have searched for +him but they have not found him. + +Tharmia: + +Your Majesty, my husband heard him, and Ludibras, and while they live +we know there is nothing to fear. If the King grew angry with them-- +because of any idle story that some jealous man might tell--some +criminal wishing to postpone his punishment--if the King were to grow +angry with them they would open their veins; they would never survive +his anger. Then we should all of us say, "Perhaps it was Gog-Owza that +Ichtharion or Ludibras heard." + +Queen: + +The King will never grow angry with Ichtharion or Ludibras. + +Tharmia: + +Your Majesty would not sleep if the King grew angry with them. + +Queen: + +Oh, no. I should not sleep; it would be terrible. + +Tharmia: + +Your Majesty would be wakeful all night long and cry. + +Queen: + +Oh, yes. I should not sleep; I should cry all night. [Exit] + +Arolind: + +She has no influence with the King. + +Tharmia: + +No. But he hates to hear her cry all night. + + [Enter Ichtharion] + +I am sure that the prophet will betray you. But we have spoken to the +Queen. We have told her it would be dreadful if the King were to grow +angry with you, and she things she will cry all night if he is angry. + +Ichtharion: + +Poor frightened brain! How strong are little fancies! She should be a +beautiful Queen. But she goes about white and crying, in fear of the +gods. The gods, that are no more than shadows in the moonlight. Man's +fear rises weird and large in all this mystery and makes a shadow of +himself upon the ground and Man jumps and says "the gods." Why they are +less than shadows; we have seen shadows, we have not seen the gods. + +Tharmia: + +O do not speak like that. There used to be gods. They overthrew Bleth +dreadfully. And if they still live on in the dark of the hills, why, +they might hear your words. + +Ichtharion: + +Why! you grow frightened, too. Do not be frightened. We will go and +speak with the prophet, while you follow the Queen; be much with her, +and do not let her forget that she will cry if the King should be angry +with us. + +Arolind: + +I am almost afraid when I am with the Queen; I do not like to be with +her. + +Tharmia: + +She could not hurt us; she is afraid of all things. + +Arolind: + +She makes me have huge fears of prodigious things. + + [Exeunt Tharmia and Arolind.] + + [Enter Ludibras.] + +Ludibras: + +The prophet is coming this way. + +Ichtharion: + +Sit down. We must speak with him. He will betray us. + +Ludibras: + +Why should the prophet betray us? + +Ichtharion: + +Because the guilt of the false prophecy is not his guilt; it is ours; +and the King may spare him if he tells him that. Again, he mutters of +vengeance as he walks; many have told me. + +Ludibras: + +The King will not spare him even if he betrays us. It was he that spoke +the false prophecy to the King. + +Ichtharion: + +The King does not in his heart believe in the gods. It is for cheating +him that the prophet is to die. But if he knows we had planned it---- + +Ludibras: + +What can we say to the prophet? + +Ichtharion: + +Why, we can say nothing. But we can learn what he will do from what he +says to us. + +Ludibras: + +Here he is. We must remember everything that he says. + +Ichtharion: + +Watch his eyes. + + [Enter the Prophet, his eyes concealed by his cloak.] + +Ichtharion and Ludibras: + +The gods are good. + +Voice-of-the-Gods: + +They are benignant. + +Ichtharion: + +I am much to blame. I am very much to blame. + +Ludibras: + +We trust that the King will relent. + +Ichtharion: + +He often relents at sunset; he looks out over the orchids in the +evening. They are very beautiful then, and if he is angry his anger +passes away just when the cool breeze comes at the set of sun. + +Ludibras: + +He is sure to relent at sunset. + +Ichtharion: + +Do not be angry. I am indeed to blame. Do not be angry. + +Voice-of-the-Gods: + +I do not wish the King to relent at sunset. + +Ichtharion: + +Do not be unhappy. + +Voice-of-the-Gods: + +I say to you that I have betrayed the gods. + +Ichtharion: + +Listen to me. Do not be so unhappy. There are no gods. Everybody knows +that there are no gods. The King knows it. + +Voice-of-the-Gods: + +You have heard their prophet lie and believe that the gods are dead? + +Ludibras: + +There are indeed no gods. It is well known. + +Voice-of-the-Gods: + +There are gods, and they have a vengeance even for you. Listen and I +will tell you what it shall be. Aye and for you also... Listen!... No, +no, they are silent in the gloom of the hills. They have not spoken to +me since I lied. + +Ichtharion: + +You are right; the gods will punish us. It is natural that they should +not speak just now; but they will certainly punish us. It is not +therefore necessary for any man to avenge himself upon us, even though +there were any cause. + +Voice-of-the-Gods: + +It is not necessary. + +Ichtharion: + +Indeed, it might even further anger the gods if a man should be before +them to punish us. + +Voice-of-the-Gods: + +The gods are very swift; no man outruns them. + +Ludibras: + +A man would be rash to attempt to. + +Voice-of-the-Gods: + +The sun is falling low. I will leave you now, for I have ever loved the +sun at evening. I go to watch it drop through the gilded clouds, and +make a wonder of familiar things. After the sunset, night, and after an +evil deed, the vengeance of the gods. [Exit R.] + +Ludibras: [with contemptuous wonder] + +He really believes in the gods. + +Ichtharion: + +He is as mad as the Queen; we must humour his madness if we ever see +him more. I think that all will be well. + + [An executioner steals after the Prophet; he is dressed in + crimson satin to the knees; he wears a leather belt and + carries the axe of his trade.] + +Ludibras: + +His voice was angry as he went away. I fear he may yet betray us. + +Ichtharion: + +It is not likely. He thinks that the gods will punish us. + +Ludibras: + +How long will he think so? The Queen's fancies change thrice an hour. + +Ichtharion: + +The executioner keeps very close to him now. He comes closer every +hour. There is not much time for him to change his fancies. + +Ludibras: + +He has the will to betray us if that fancy leaves him. + +Ichtharion: + +The executioner is very eager for him. He invented a new stroke lately, +but he has not had a man since we came to Thek. + +Ludibras: + +I do not like an eager executioner--the King sees him and it makes him +think... + +Ichtharion: + +Look how low the sun is; he has no time to betray us. The King is not +yet here. + +Ludibras: + +He is coming. + +Ichtharion: + +But the prophet is not here. + +Ludibras: + +No, he is not yet come. + + [Enter the King.] + +King Karnos: + +The Queen's maidens have persuaded her that there is nothing to fear. +They are quite excellent; they shall dance before me. The Queen will +sleep; they are quite excellent. Ah, Ichtharion. Come to me, +Ichtharion. + +Ludibras: + +Why does the King send for you? + +King Karnos: + +You were wrong, Ichtharion. + +Ichtharion: + +Your Majesty! + + [Ludibras watches.] + +King Karnos: + +You were wrong to think that Thek is not very lovely. + +Ichtharion: + +Yes, I was wrong and I am much to blame. + +King Karnos: + +Yes, it is very beautiful at evening. I will watch them go down over +the orchids. I will never see Barbul-el-Sharnak any more. I will sit +and watch the sun go down on the orchids till it is gone and all their +colours fade. + +Ichtharion: + +It is very beautiful now. How still it is! I have never seen so still a +sunset before. + +King Karnos: + +It is like a picture done by a dying painter, full of a beautiful +colour. Even if all these orchids died to-night yet their beauty is an +indestructible memory. + +Ludibras: [Aside to Ichtharion] + +The prophet is coming this way. + +Ichtharion: + +Your Majesty, the prophet walks about in the palace, and the +executioner is close behind him. If the Queen saw him and the +executioner would it not trouble her? Were it not better that he should +be killed at once? Shall I whistle for the executioner? + +King Karnos: + +Not now. I said at sunset. + +Ichtharion: + +Your Majesty, it is merciful to kill a man before the set of the sun. +For it is natural in a man to love the sun. But to see it set and to +know that it will not come again is even a second death. It would be +merciful to kill him now. + +King Karnos: + +I have said--at sunset. It were unjust to kill him before his prophecy +is proven false. + +Ichtharion: + +But, your Majesty, we know that it is false. He also knows it. + +King Karnos: + +He shall die at sunset. + +Ludibras: + +Your Majesty, the prophet will pray for life if he is not killed now. +It would be pity to grant it. + +King Karnos: + +Is not a King's word death? I have said he shall die at sunset. + + [Enter Prophet. The Executioner creeps along close behind him.] + +Voice-of-the-Gods: + +O the gods are about to have lied. The gods will have lied. I have +prophesied falsely and the gods will have lied. My death cannot atone +for it nor the punishment of others. + + [Ichtharion and Ludibras start.] + +Ichtharion: + +He will betray us yet. + +Voice-of-the-Gods: + +O why did you let your voice come through my lips? O why did you allow +your voice to lie? For centuries it has been said from city to city, +"The gods cannot lie." The nomads have known it out upon the plains. +The mountaineers have known it near the dawn. That is all over now. O +King, let me die at once. For I have prophesied falsely and at sunset +the gods will lie. + +King Karnos: + +It is not sunset yet. No doubt you have spoken truly. + + [Enter Queen.] + +How well the Queen looks. Her maidens are quite excellent. + +Ludibras: [To Ichtharion] + +There is something a little dreadful in seeing the Queen so calm. She +is like a windless sunset in the Winter before a hurricane comes and +the snow swirls up before it over the world. + +Ichtharion: + +I do not like calm sunsets; they make me think that something is going +to happen. Yes, the Queen is very quiet; she will sleep to-night. + +Queen: + +I am not frightened any longer. All the wild fancies of my brain have +left it. I have often troubled you with little fears. Now they are all +at rest and I am afraid no longer. + +King Karnos: + +That is good; I am very glad. You will sleep tonight. + +Queen: + +Sleep. Why--yes, I shall sleep. O yes, we shall all sleep. + +King Karnos: + +Your maidens have told you that there is nothing to fear. + +Queen: + +Nothing to fear? No, no more little fears to trouble me. + +King Karnos: + +They have told you there is nothing at all to fear. Indeed there is +nothing. + +Queen: + +No more little fears. There is one great fear. + +King Karnos: + +A great fear! Why, what is it? + +Queen: + +I must not say. For you have often soothed me when I was frightened, +and it were not well for me to trouble you at the last. + +King Karnos: + +What is your fear? Shall I send again for your maidens? + +Queen: + +No, it is not my fear. It is all men's fear if they knew. + +King Karnos: [glancing round] + +Ah, you have seen my man in red. I will send him away. I will---- + +Queen: + +No, no. My fear is not earthly. I am not afraid of little things any +more. + +King Karnos: + +Why, what is it then? + +Queen: + +I do not quite know. But you know how I have ever feared the gods. The +gods are going to do some dreadful thing. + +King Karnos: + +Believe me; the gods do nothing nowadays. + +Queen: + +You have indeed been very good to me. It seems a little while since the +camels came to Argun-Zeerith by the iris marshes, the camels with the +gold-hung palanquin, and the bells above their heads, high up in the +air, the silver bridal bells. It seems a very little while ago. I did +not know how swift the end would come. + +King Karnos: + +What end? To whom is the end coming? + +Queen: + +Do not be troubled. We should not let Fate trouble us. The World and +its daily cares, ah, they are frightful: but Fate--I smile at Fate. +Fate cannot hurt us if we smile at it. + +King Karnos: + +What end do you say is coming? + +Queen: + +I do not know. Something that has been shall soon be no more. + +King Karnos: + +No, no. Look upon Thek. It is built of rock and our palace is all of +marble. Time has not scratched it with six centuries. Six tearing +centuries with all their claws. We are throned on gold and founded upon +marble. Death will some day find me, indeed, but I am young. Sire after +sire of mine has died in Barbul-el-Sharnak or in Thek, but has left our +dynasty laughing sheer in the face of Time from over these age-old +walls. + +Queen: + +Say farewell to me now, lest something happen. + +King Karnos: + +No, no, we will not say unhappy things. + +Executioner: + +The sun has set. + +King Karnos: + +Not yet. The jungle hides it. It is not yet set. Look at the beautiful +light upon the orchids. For how long they have flashed their purple on +the gleaming walls of Thek. For how long they will flash there on our +immortal palace, immortal in marble and immortal in song. Ah, how the +colour changes. + + [To the Executioner] + +The sun is set. Take him away. + + [To the Queen] + +It is _he_ whose end you foresaw. + + [The Executioner grips the Prophet by the arm.] + +Voice-of-the-Gods: + +The gods have lied! + +King Karnos: + +The jungle is sinking! It has fallen into the earth! + + [The Queen smiles a little, holding his hand.] + +The city is falling in! The houses are rolling towards us! + + [Thunder off.] + +Ichtharion: + +They are coming up like a wave and darkness is coming with them. + + [Loud and prolonged thunder. Flashes of red light and then + total darkness. A little light comes back, showing recumbent + figures, shattered pillars and rocks of white marble.] + + [The Prophet's back is broken, but he raises the fore-part of + his body for a moment.] + +Voice-of-the-Gods: [triumphantly] + +They have not lied! + +Ichtharion: + +O, I am killed. + + [Laughter heard off.] + +Someone is laughing. Laughing even in Thek! Why, the whole city is +shattered. + + [The laughter grows demoniac.] + +What is that dreadful sound? + +Voice-of-the-Gods: + +It is the laughter of the gods that cannot lie, going back to their +hills. + + [He dies.] + + [Curtain] + +The Queen's Enemies + +Dramatis Personæ + +The Queen +AckazĂ¡rpses (her handmaid) +Prince RhĂ¡damandĂ¡spes +Prince ZophĂ©rnes +The Priest of Horus +The King of the Four Countries +The Twin Dukes of Ethiopia +Tharni, Tharrabas, Harlee (Slaves) +Slaves. + +Scene: An underground temple in Egypt. + +Time: The Sixth Dynasty. + + [The Curtain rises on darkness in both parts of the stage. Two + Slaves appear with tapers on the steps. As they go down the + steps, they light the torches that are clamped against the + wall, with their tapers. Afterwards when they come to the + temple they light the torches there till they are all lit. The + two Slaves are Tharni and Tharrabas.] + +Tharrabas: + +Is it much further, Tharni? + +Tharni: + +I think not, Tharrabas. + +Tharrabas: + +A dank and terrible place. + +Tharni: + +It is not much further. + +Tharrabas: + +Why does the Queen banquet in so fearful a place? + +Tharni: + +I know not. She banquets with her enemies. + +Tharrabas: + +In the land from which I was taken we do not banquet with our enemies. + +Tharni: + +No? The Queen will banquet with her enemies. + +Tharrabas: + +Why? Know you why? + +Tharni: + +It is the way of the Queen. + + [Silence.] + +Tharrabas: + +The door, Tharni, we have come to the door! + +Tharni: + +Yes, that's the Temple. + +Tharrabas: + +Surely a grim place. + +Tharni: + +The banquet is prepared. We light these torches, that is all. + +Tharrabas: + +Unto whom is it holy? + +Tharni: + +They say to the Nile once. I know not to whom it is holy now. + +Tharrabas: + +So Nile has left it? + +Tharni: + +They say they worship him in this place no longer. + +Tharrabas: + +And if I were holy Nile I also would stay up there [pointing] in the +sunlight. + + [He suddenly sees the huge misshapen bulk of Harlee.] + +Oh-h-h! + +Harlee: + +Urh + +Tharni: + +Why, it's Harlee. + +Tharrabas: + +I thought you were some fearful, evil god. + + [Harlee laughs. He remains leaning on his great iron bar.] + +Tharni: + +He waits here for the Queen. + +Tharrabas: + +What sinister need could she have of Harlee? + +Tharni: + +I know not. You wait for the Queen, Harlee? + + [Harlee nods.] + +Tharrabas: + +I would not banquet here. Not with a Queen. + + [Harlee laughs long.] + +Tharrabas: + +Our work is done. Come. Let us leave this place. + + [Exeunt Tharrabas and Tharni up the steps.] + + [The Queen appears with her handmaid, AckazĂ¡rpses, coming down + the steps. Her handmaid holds her train. They enter the + temple.] + +Queen: + +Ah. All is ready. + +AckazĂ¡rpses: + +No, no, Illustrious Lady. Nothing is ready. Your raiment--we must +fasten it here [shoulder], and then the bow in your hair. + + [She begins to titivate the Queen.] + +Queen: + +AckazĂ¡rpses, AckazĂ¡rpses, I cannot _bear_ to have enemies. + +AckazĂ¡rpses: + +Indeed, Illustrious Lady, it is wrong that you should have enemies. +One so delicate, so slender and withal so beautiful should never have +a foe. + +Queen: + +If the gods could understand they would never permit it. + +AckazĂ¡rpses: + +I have poured out dark wine to them, I have offered them fat, indeed, I +have often offered them savoury things. I have said: The Queen should +not have enemies; she is too delicate, too fair. But they will not +understand. + +Queen: + +If they could see my tears they would never permit such woes to be +borne by one small woman. But they only look at men and their horrible +wars. Why must men slay one another and make horrible war? + +AckazĂ¡rpses: + +I blame your enemies, Illustrious Lady, more than the gods. Why should +they trouble you who are so fair and so easily hurt by their anger? It +was but a little territory you took from them. How much better to lose +a little territory than to be unmannerly and unkind. + +Queen: + +O speak not of the territory. I know naught of these things. They say +my Captains took it. How should I know? O why will they be my enemies? + +AckazĂ¡rpses: + +You are most fair to-night, Illustrious Lady. + +Queen: + +I must needs be fair to-night. + +AckazĂ¡rpses: + +Indeed you are most fair. + +Queen: + +A little more perfume, AckazĂ¡rpses. + +AckazĂ¡rpses: + +I will tie the coloured bow more evenly. + +Queen: + +O they will never look at it. They will not know if it is orange or +blue. I shall weep if they do not look at it. It is a pretty bow. + +AckazĂ¡rpses: + +Calm yourself, lady! They will be here soon. + +Queen: + +Indeed I think they are very close to me now, for I feel myself +trembling. + +AckazĂ¡rpses: + +You must not tremble, Illustrious Lady; you must not tremble. + +Queen: + +They are such terrible men, AckazĂ¡rpses. + +AckazĂ¡rpses: + +But you must not tremble, for your raiment is now perfect; yet if you +tremble, alas! who may say how it will hang? + +Queen: + +They are such huge, terrible men. + +AckazĂ¡rpses: + +O the raiment, the raiment; you must not, you must not! + +Queen: + +O I cannot bear it. I cannot bear it. There is RhĂ¡damandĂ¡spes, that +huge, fierce soldier, and the terrible Priest of Horus, and... and... +O I cannot see them, I cannot see them. + +AckazĂ¡rpses: + +Lady, you have invited them. + +Queen: + +O say I am ill, say I am sick of a fever. + +Quick, quick, say I have some swift fever and cannot see them. + +AckazĂ¡rpses: + +Illustrious Lady---- + +Queen: + +Quick, for I cannot bear it. + + [Exit AckazĂ¡rpses.] + +Queen: + +O, I cannot bear to have enemies. + +AckazĂ¡rpses: + +Lady, they are here. + +Queen: + +O what shall we do?... Set this bow higher upon my head so that it +must be seen. [AckazĂ¡rpses does so.] The pretty bow. + + [She continues to look in a hand mirror. A Slave descends the + stairs. Then RhĂ¡damandĂ¡spes and ZophĂ©rnes. RhĂ¡damandĂ¡spes and + ZophĂ©rnes stop; the Slave stops lower down.] + +ZophĂ©rnes: + +For the last time, RhĂ¡damandĂ¡spes, consider. Even yet we may turn +back. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +She had no guards outside nor was there any hiding place for them. +There was the empty plain and the Nile only. + +ZophĂ©rnes: + +Who knows what she may have in this dark temple? + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +It is small and the stairway narrow; our friends are close behind us. +We could hold these steps with our swords against all her men. + +ZophĂ©rnes: + +True. They are narrow steps. Yet... RhĂ¡damandĂ¡spes, I do not fear man +or god or even woman, yet when I saw the letter this woman sent +bidding us banquet with her I felt that it was not well that we should +come. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +She said that she would love us though we were her enemies. + +ZophĂ©rnes: + +It is not natural to love one's enemies. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +She is much swayed by whims. They sway her as the winds in spring sway +flowers--this way and that. This is one of her whims. + +ZophĂ©rnes: + +I do not trust her whims. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +They name you ZophĂ©rnes, giver of good counsel, therefore I will turn +back because you counsel it, though I would fain go down and banquet +with this little playful lady. + + [They turn and mount.] + +ZophĂ©rnes: + +Believe me, RhĂ¡damandĂ¡spes, it is better. I think that if you had gone +down these steps we scarcely should have seen the sky again. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +Well, well, we turn back, though I would fain have humoured the +Queen's whim. But look. The others come. We cannot turn back. There +comes the Priest of Horus; we must go to the banquet now. + +ZophĂ©rnes: + +So be it. + + [They descend.] + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +We will be circumspect. If she has men in there we return at once. + +ZophĂ©rnes: + +So be it. + + [The Slave opens the door.] + +Slave: + +The Princes RhĂ¡damandĂ¡spes and ZophĂ©rnes. + +Queen: + +Welcome, Illustrious Princes. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +Greeting. + +Queen: + +O you have brought your sword! + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +I have brought my sword. + +Queen: + +O but it is so terrible, your great sword. + +ZophĂ©rnes: + +We always carry our swords. + +Queen: + +O but you do not need them. If you have come to kill me your great +hands are enough. But why do you bring your swords? + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +Illustrious Lady, we do not come to kill you. + +Queen: + +To your post, Harlee. + +ZophĂ©rnes: + +What are this Harlee and his post? + +AckazĂ¡rpses: + +Do not tremble, Illustrious Lady, indeed you must not tremble. + +Queen: + +He is but a fisherman; he lives upon the Nile. He nets fish; indeed he +is nothing. + +ZophĂ©rnes: + +For what is your great bar of iron, Slave? + + [Harlee opens his mouth showing that he is tongueless. Exit.] + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +Ugh! They have burned out his tongue. + +ZophĂ©rnes: + +He goes on secret errands. + + [Enter Second Slave.] + +Second Slave: + +The Priest of Horus. + +Queen: + +Welcome, holy companion of the gods. + +Priest of Horus: + +Greeting. + +Third Slave: + +The King of the Four Countries. + + [She and he make obeisance.] + +Fourth Slave: + +The Twin Dukes of Ethiopia. + +King of the Four Countries: + +We are all met. + +Priest of Horus: + +All that have warred against her Captains. + +Queen: + +O speak not of my Captains. It troubles me to hear of violent men. But +you have been my enemies, and I cannot bear to have enemies. Therefore +I have asked you to banquet with me. + +Priest of Horus: + +And we have come. + +Queen: + +O look not so sternly at me. I cannot bear to have enemies. When I +have enemies I do not sleep. Is it not so, AckazĂ¡rpses? + +AckazĂ¡rpses: + +Indeed, the Illustrious Lady has suffered much. + +Queen: + +O AckazĂ¡rpses, why should I have enemies? + +AckazĂ¡rpses: + +After to-night you will sleep, Illustrious Lady. + +Queen: + +Why, yes, for we shall all be friends; shall we not, princes? Let us +be seated. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +[To ZophĂ©rnes.] There is no other doorway. That is well. + +ZophĂ©rnes: + +Why, no, there is not. Yet what is that great hole that is full of +darkness? + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +Only one man at a time could come that way. We are safe from man or +beast. Nothing could enter that way for our swords. + +Queen: + +I pray you be seated. + + [They seat themselves cautiously, she standing watching them.] + +ZophĂ©rnes: + +There are no servitors. + +Queen: + +Are there not viands before you, Prince ZophĂ©rnes, or are there too +few fruits that you should blame me? + +ZophĂ©rnes: + +I do not blame you. + +Queen: + +I fear you blame me with your fierce eyes. + +ZophĂ©rnes: + +I do not blame you. + +Queen: + +O my enemies, I would have you kind to me. And indeed there are no +servitors, for I know what evil things you think of me---- + +A Duke of Ethiopia: + +No, Queen, indeed we think no evil of you. + +Queen: + +Ah, but you think terrible things. + +Priest of Horus: + +We think no evil of you, Illustrious Lady. + +Queen: + +I feared that if I had servitors you would think... you would say, +"This wicked Queen, our enemy, will bid them attack us while we +feast." + + [First Duke of Ethiopia furtively hands food to his Slave + standing behind him, who tastes it.] + +Though you do not know how I dread the sight of blood, and indeed I +would never bid them do such a thing. The sight of blood is shocking. + +Priest of Horus: + +We trust you, Illustrious Lady. + + [He does the same with his Slave.] + +Queen: + +And for miles around this temple and all along this river I have said, +"Let there be no man." I have commanded and there are not. Will you +not trust me now? + + [ZophĂ©rnes does the same and all the guests, one by one.] + +Priest of Horus: + +Indeed, we trust you. + +Queen: + +And you, Prince ZophĂ©rnes, with your fierce eyes that so frighten me, +will you not trust me? + +ZophĂ©rnes: + +O Queen, it is part of the art of war to be well prepared when in an +enemy's country, and we have been so long at war with your Captains +that we perforce remember some of the art. It is not that we do not +trust you. + +Queen: + +I am all alone with my handmaid and none will trust me! O AckazĂ¡rpses, +I am frightened: what if my enemies should slay me and carry me up, +and cast my body into the lonely Nile. + +AckazĂ¡rpses: + +No, no, Illustrious Lady. They will not harm you. They do not know how +their fierce looks distress you. They do not know how delicate you +are. + +Priest of Horus: [to AckazĂ¡rpses] + +Indeed we trust the Queen and none would harm her. + + [AckazĂ¡rpses soothes the Queen.] + +RhĂ¡damandĂ¡spes: [to ZophĂ©rnes] + +I think we do wrong to doubt her, seeing she is alone. + +ZophĂ©rnes: [to RhĂ¡damandĂ¡spes] + +Yet I would that the banquet were over. + +Queen: [to AckazĂ¡rpses and the Priest of Horus, but audible to all] + +Yet they do not eat the food that I set before them. + +Duke of Ethiopia: + +In Ethiopia when we feast with queens it is our custom not to eat at +once but to await the Queen till she has eaten. + +Queen: [Eats.] + +Behold then, I have eaten. + + [She looks at the Priest of Horus.] + +Priest of Horus: + +It has been the custom of all that held my office, from the time when +there went on earth the children of the Moon, never to eat till the +food is dedicate, by our sacred signs, to the gods. [He begins to wave +his hands over the food.] + +Queen: + +The King of the Four Countries does not eat. And you, Prince +RhĂ¡damandĂ¡spes, you have given royal wine unto your slave. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +O Queen, it is the custom of our dynasty... and has indeed long been +so,... as many say,... that the noble should not feast till the base +have feasted, reminding us that our bodies even as the humble bodies +of the base---- + +Queen: + +Why do you thus watch your slave, Prince RhĂ¡damandĂ¡spes? + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +Even to remind myself that I have done as our dynasty doth. + +Queen: + +Alas for me, AckazĂ¡rpses, they will not feast with me, but mock me +because I am little and alone. O I shall not sleep to-night, I shall +not sleep. [She weeps.] + +AckazĂ¡rpses: + +Yes, yes, Illustrious Lady, you shall sleep. Be patient and all shall +be well and you will sleep. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +But Queen, Queen, we are about to eat. + +Duke of Ethiopia: + +Yes, yes, indeed we do not mock you. + +King of Four Countries: + +We do not mock you, Queen. + +Priest of Horus: + +They do not mean to mock you. + +Queen: + +They... give my food to slaves. + +Priest of Horus: + +That was a mistake. + +Queen: + +It was... no mistake. + +Priest of Horus: + +The slaves were hungry. + +Queen: [still weeping] + +They believe I would poison them. + +Priest of Horus: + +No, no, Illustrious Lady, they do not believe _that_. + +Queen: + +They believe I would poison them. + +AckazĂ¡rpses: [comforting her] + +O hush, hush. They do not mean to be so cruel. + +Priest of Horus: + +They do not believe you would poison them. But they do not know if the +meat was killed with a poisonous arrow or if an asp may have +inadvertently bitten the fruit. These things may happen, but they do +not believe you would poison them. + +Queen: + +They believe I would poison them. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +No; Queen, see, we eat. + + [They hastily whisper to slaves.] + +1st Duke of Ethiopia: + +We eat your viands, Queen. + +2nd Duke of Ethiopia: + +We drink your wine. + +King of Four Countries: + +We eat your good pomegranates and Egyptian grapes. + +ZophĂ©rnes: + +We eat. + + [They all eat.] + +Priest of Horus: [smiling affably] + +I _too_ eat of your excellent banquet, O Queen. + + [He peels a fruit slowly, glancing constantly at the others. + Meanwhile the catches in the Queen's breath grow fewer, she + begins to dry her eyes.] + +AckazĂ¡rpses: [in her ear] + +They eat. + + [AckazĂ¡rpses lifts her head and watches them.] + +Queen: + +Perhaps the wine is poisoned. + +Priest of Horus: + +No, no, Illustrious Lady. + +Queen: + +Perhaps the grape was cut by a poisoned arrow. + +Priest of Horus: + +But indeed... indeed... + + [Queen drinks from his cup.] + +Queen: + +Will you not drink my wine? + +Priest of Horus: + +I drink to our continued friendship. + + [He drinks.] + +A Duke of Ethiopia: + +Our continued friendship! + +Priest of Horus: + +There has been no true enmity. We misunderstood the Queen's armies. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: [to ZophĂ©rnes] + +We have wronged the Queen. The wine's not poisoned. Let us drink to +her. + +ZophĂ©rnes: + +So be it. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +We drink to you, Queen. + +ZophĂ©rnes: + +We drink. + +Queen: + +The flagon, AckazĂ¡rpses. + + [AckazĂ¡rpses brings it. The Queen pours it into her cup.] + +Fill up your goblets from the flagon, princes. [She drinks.] + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +We wronged you, Queen. It is a blessed wine. + +Queen: + +It is an ancient wine and grew in Lesbos, looking from Mytelene to the +South. Ships brought it overseas and up this river to gladden the +hearts of man in holy Egypt. But to me it brings no joy. + +Duke of Ethiopia: + +It is a happy wine, Queen. + +Queen: + +I have been thought a poisoner. + +Priest of Horus: + +Indeed, none has thought that, Illustrious Lady. + +Queen: + +You have all thought it. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +We ask your pardon, Queen. + +King of Four Countries: + +We ask your pardon. + +Duke of Ethiopia: + +Indeed we erred. + +ZophĂ©rnes: [rising] + +We have eaten your fruits and drunk your wine; and we have asked your +pardon. Let us now depart in amity. + +Queen: + +No, no! No, no! You must not go! I shall say... "They are my enemies +still," and I shall not sleep. I that cannot bear to have enemies. + +ZophĂ©rnes: + +Let us depart in all amity. + +Queen: + +O will you not feast with me? + +ZophĂ©rnes: + +We have feasted. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +No, no, ZophĂ©rnes. Do you not see? The Queen takes it to heart. + + [ZophĂ©rnes sits down.] + +Queen: + +O feast with me a little longer and make merry, and be my enemies no +more. RhĂ¡damandĂ¡spes, there is some country eastwards towards Assyria, +is there not? I do not know its name--a country which your dynasty +claims of me... + +ZophĂ©rnes: + +Ha! + +RhĂ¡damandĂ¡spes: [resignedly] + +We have lost it. + +Queen: + +...and for whose sake you are my enemy and your fierce uncle, Prince +ZophĂ©rnes. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +We fought somewhat with your armies, Queen. But indeed it was but to +practise the military art. + +Queen: + +I will call my Captains to me. I will call them down from their high +places and reprove them and bid them give the country back to you that +lies eastwards towards Assyria. Only you shall tarry here at the feast +and forget you ever were my enemies... forget... + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +Queen...! Queen...! It was my mother's country as a child. + +Queen: + +You will not leave me alone then here to-night. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +No, most royal lady. + +Queen: [to King of Four Countries who appears about to depart] + +And in the matter of the merchant men that trade amongst the isles, +they shall offer spices at _your_ feet, not at mine, and the men of +the isles shall offer goats to _your_ gods. + +King of Four Countries: + +Most generous Queen... indeed... + +Queen: + +But you will not leave my banquet and go unfriendly away. + +King of Four Countries: + +No, Queen... [He drinks.] + +Queen: [she looks at the Twin Dukes amiably] + +All Ethiopia shall be yours, down to the unknown kingdoms of the +beasts. + +1st Duke of Ethiopia: + +Queen. + +2nd Duke of Ethiopia: + +Queen. We drink to the glory of your throne. + +Queen: + +Stay then and feast with me. For not to have enemies is the beggar's +joy; and I have looked from windows long and long, envying those that +go their way in rags. Stay with me, dukes and princes. + +Priest of Horus: + +Illustrious Lady, the generosity of your royal heart has given the +gods much joy. + +Queen: [smiles at him.] + +Thank you. + +Priest of Horus: + +Er... in the matter of the tribute due to Horus from all the people of +Egypt... + +Queen: + +It is yours. + +Priest of Horus: + +Illustrious Lady. + +Queen: + +I will take none of it. Use it how you will. + +Priest of Horus: + +The gratitude of Horus shall shine on you. My little AckazĂ¡rpses, how +happy you are in having so royal a mistress. + + [His arm is round AckazĂ¡rpses' waist: she smiles at him.] + +Queen: [rising] + +Princes and gentlemen, let us drink to the future. + +Priest of Horus: [starting suddenly] + +Ah-h-h! + +Queen: + +Something has troubled you, holy companion of the gods? + +Priest of Horus: + +No, nothing. Sometimes the spirit of prophecy comes on me. It comes +not often. It seemed to come then. I thought that one of the gods +spoke to me clearly. + +Queen: + +What said he? + +Priest of Horus: + +I thought he said... speaking here [right ear] or just behind me... +Drink not to the Future. But it was nothing. + +Queen: + +Will you drink then to the past? + +Priest of Horus: + +O no, Illustrious Lady, for we forget the past; your good wine has +made us forget the past and its quarrels. + +AckazĂ¡rpses: + +Will you not drink to the present? + +Priest of Horus: + +Ah, the present! The present that places me by so lovely a lady. I +drink to the present. + +Queen: [to the others] + +And we, we will drink to the future, and to forgetting--to the +forgetting of our enemies. + + [All drink; good temper comes on all. The banquet begins "to + go well."] + +Queen: + +AckazĂ¡rpses, they are all merry now. + +AckazĂ¡rpses: + +They are all merry. + +Queen: + +They are telling Ethiopian tales. + +1st Duke of Ethiopia: + +...for when Winter comes the pigmies at once put themselves in +readiness for war and having chosen a place for battle wait there for +some days, so that the cranes when they arrive find their enemy +already arrayed. And at first they preen themselves and do not give +battle, but when they are fully rested after their great journey they +attack the pigmies with indescribably fury so that many are slain, but +the pigmies... + +Queen: [taking her by the wrist] + +AckazĂ¡rpses! Come! + + [The Queen rises.] + +ZophĂ©rnes: + +Queen, you do not leave us? + +Queen: + +For a little while, Prince ZophĂ©rnes. + +ZophĂ©rnes: + +For what purpose? + +Queen: + +I go to pray to a very secret god. + +ZophĂ©rnes: + +What is his name? + +Queen: + +His name is secret like his deeds. + + [She goes to door. Silence falls. All watch her. She and + AckazĂ¡rpses slip out. For a moment silence. Then all draw their + wide swords and lay them before them on the table.] + +ZophĂ©rnes: + +To the door, slaves. Let no man enter. + +1st Duke of Ethiopia: + +She cannot mean to harm us! + + [A Slave comes back from door and abases himself. Loq.] + +Slave: + +The door is bolted. + +RhĂ¡damandĂ¡spes: + +It is easily broken with our swords. + +ZophĂ©rnes: + +No harm can come to us while we guard the entrances. + + [Meanwhile the Queen has gone up the stairs. She beats with a fan + on the wall thrice. The great grating lifts outwards and upwards + very slowly.] + +ZophĂ©rnes: [to the Two Dukes] + +Quick, to the great hole. + +Stand on each side of it with your swords. + + [They lift their swords over the hole.] + +Slay whatever enters. + +Queen: + + [on the step, kneeling, her two arms stretched upwards] + +O holy Nile! Ancient Egyptian river! O blessed Nile! + +When I was a little child I played beside you, picking mauve flowers. +I threw you down the sweet Egyptian flowers. It is the little Queen +that calls to you, Nile. The little Queen that cannot bear to have +enemies. + +Hear me, O Nile. + +Men speak of other rivers. But I do not hearken to fools. There is +only Nile. It is the little child that prays to you who used to pick +mauve flowers. + +Hear me, O Nile. + +I have prepared a sacrifice to god. Men speak of other gods: there is +only Nile. I have prepared a sacrifice of wine--the Lesbian wine from +fairy Mitylene--to mingle with your waters till you are drunken and go +singing to the sea from the Abyssinian hills. + +O Nile, hear me. + +Fruits also I have made ready, all the sweet juices of the earth; and +the meat of beasts also. + +Hear me, O Nile: for it is not the meat of beasts only. I have slaves +for you and princes and a King. There has been no such sacrifice. Come +down, O Nile, from the sunlight. O ancient Egyptian river! + +The sacrifice is ready. O Nile, hear me. + +Duke of Ethiopia: + +No one comes. + +Queen: [beats again with her fan] + +Harlee, Harlee, let in the water upon the princes and gentlemen. + + [A green torrent descends from the great hole. Green gauzes + rise from the floor; the torches hiss out. The temple is flooded. + The water from under the doors rises up the steps, the torches + hiss out one by one. The water, finding its own level, just + touches the end of the Queen's skirt and stops. She withdraws the + skirt with catlike haste from the water.] + +Queen: + +O AckazĂ¡rpses! Are all my enemies gone? + +AckazĂ¡rpses: + +Illustrious Lady, the Nile has taken them all. + +Queen: [with intense devotion] + +That holy river. + +AckazĂ¡rpses: + +Illustrious Lady, will you sleep to-night? + +Queen: + +Yes. I shall sleep sweetly. + + [curtain] + +The Tents of the Arabs + +Dramatis Personæ + +The King +Bel-Narb, Aoob (camel-drivers) +The Chamberlain +Zabra (a notable) +Eznarza (a gypsy of the desert) + +Scene: Outside the gate of the city of Thalanna. + +Time: Uncertain. + +Act I + +Bel-Narb: + +By evening we shall be in the desert again. + +Aoob: + +Yes. + +Bel-Narb: + +Then no more city for us for many weeks. + +Aoob: + +Ah! + +Bel-Narb: + +We shall see the lights come out, looking back from the camel-track; +that is the last we shall see of it. + +Aoob: + +We shall be in the desert then. + +Bel-Narb: + +The old angry desert. + +Aoob: + +How cunningly the Desert hides his wells. You would say he had an +enmity with man. He does not welcome you as the cities do. + +Bel-Narb: + +He _has_ an enmity. I hate the desert. + +Aoob: + +I think there is nothing in the world so beautiful as cities. + +Bel-Narb: + +Cities are beautiful things. + +Aoob: + +I think they are loveliest a little after dawn when night falls off +from the houses. They draw it away from them slowly and let it fall +like a cloak and stand quite naked in their beauty to shine in some +broad river; and the light comes up and kisses them on the forehead. I +think they are loveliest then. The voices of men and women begin to +arise in the streets, scarce audible, one by one, till a slow loud +murmur arises and all the voices are one. I often think the city +speaks to me then: she says in that voice of hers, "Aoob, Aoob, who +one of these days shall die, I am not earthly, I have been always, I +shall not die." + +Bel-Narb: + +I do not think that cities are loveliest at dawn. We can see dawn in +the desert any day. I think they are loveliest just when the sun is +set and a dusk steals along the narrower streets, a kind of mystery in +which we can see cloaked figures and yet not quite discern whose +figures they be. And just when it would be dark, and out in the desert +there would be nothing to see but a black horizon and a black sky on +top of it, just then the swinging lanterns are lighted up and lights +come out in windows one by one and all the colours of the raiments +change. Then a woman perhaps will slip from a little door and go away +up the street into the night, and a man perhaps will steal by with a +dagger for some old quarrel's sake, and Skarmi will light up his house +to sell brandy all night long, and men will sit on benches outside his +door playing skabash by the glare of a small green lantern, while they +light great bubbling pipes and smoke nargroob. O, it is all very good +to watch. And I like to think as I smoke and see these things that +somewhere, far away, the desert has put up a huge red cloud like a +wing so that all the Arabs know that next day the Siroc will blow, the +accursed breath of Eblis the father of Satan. + +Aoob: + +Yes, it is pleasant to think of the Siroc when one is safe in a city, +but I do not like to think about it now, for before the day is out we +will be taking pilgrims to Mecca, and who ever prophesied or knew by +wit what the desert had in store? Going into the desert is like +throwing bone after bone to a dog, some he will catch and some of them +he will drop. He may catch our bones, or we may go by and come to +gleaming Mecca. O-ho, I would I were a merchant with a little booth in +a frequented street to sit all day and barter. + +Bel-Narb: + +Aye, it is easier to cheat some lord coming to buy silk and ornaments +in a city than to cheat death in the desert. Oh, the desert, the +desert, I love the beautiful cities and I hate the desert. + +Aoob: [pointing off L] + +Who is that? + +Bel-Narb: + +What? There by the desert's edge where the camels are? + +Aoob: + +Yes, who is it? + +Bel-Narb: + +He is staring across the desert the way that the camels go. They say +that the King goes down to the edge of the desert and often stares +across it. He stands there for a long time of an evening looking +towards Mecca. + +Aoob: + +Of what use is it to the King to look towards Mecca? He cannot go to +Mecca. He cannot go into the desert for one day. Messengers would run +after him and cry his name and bring him back to the council-hall or +to the chamber of judgments. If they could not find him their heads +would be struck off and put high up upon some windy roof: the judges +would point at them and say, "They see better there!" + +Bel-Narb: + +No, the King cannot go away into the desert. If God were to make me +King I would go down to the edge of the desert once, and I would shake +the sand out of my turban and out of my beard and then I would never +look at the desert again. Greedy and parched old parent of thousands +of devils! He might cover the wells with sand, and blow with his +Siroc, year after year and century after century, and never earn one +of my curses--if God made me King. + +Aoob: + +They say you are like the King. + +Bel-Narb: + +Yes, I _am_ like the King. Because his father disguised himself as a +camel-driver and came through our villages. I often say to myself, +"God is just. And if I could disguise myself as the King and drive him +out to be a camel-driver, that would please God for He is just." + +Aoob: + +If you did this God would say, "Look at Bel-Narb, whom I made to be a +camel-driver and who has forgotten this." And then he would forget +you, Bel-Narb. + +Bel-Narb: + +Who knows what God would say? + +Aoob: + +Who knows? His ways are wonderful. + +Bel-Narb: + +I would not do this thing, Aoob. I would not do it. It is only what I +say to myself as I smoke, or at night out in the desert. I say to +myself, "Bel-Narb is King in Thalanna." And then I say, "Chamberlain, +bring Skarmi here with his brandy and his lanterns and boards to play +skabash, and let all the town come and drink before the palace and +magnify my name." + +Pilgrims: [calling off L.] + +Bel-Narb! Bel-Narb! Child of two dogs. Come and untether your camels. +Come and start for holy Mecca. + +Bel-Narb: + +A curse on the desert. + +Aoob: + +The camels are rising. The caravan starts for Mecca. Farewell, +beautiful city. + + [Pilgrims' voices off: "Bel-Narb! Bel-Narb!"] + +Bel-Narb: + +I come, children of sin. + + [Exeunt Bel-Narb and Aoob.] + + [The King enters through the great door crowned. He sits upon the + step.] + +King: + +A crown should not be worn upon the head. A sceptre should not be +carried in Kings' hands. But a crown should be wrought into a golden +chain, and a sceptre driven stake-wise into the ground so that a King +may be chained to it by the ankle. Then he would know that he might +not stray away into the beautiful desert and might never see the palm +trees by the wells. O Thalanna, Thalanna, how I hate this city with +its narrow, narrow ways, and evening after evening drunken men playing +skabash in the scandalous gambling house of that old scoundrel Skarmi. +O that I might marry the child of some unkingly house that generation +to generation had never known a city, and that we might ride from here +down the long track through the desert, always we two alone till we +came to the tents of the Arabs. And the crown--some foolish, greedy +man should be given it to his sorrow. And all this may not be, for a +King is yet a King. + + [Enter Chamberlain through door.] + +Chamberlain: + +Your Majesty! + +King: + +Well, my lord Chamberlain, have you _more_ work for me to do? + +Chamberlain: + +Yes, there is much to do. + +King: + +I had hoped for freedom this evening, for the faces of the camels are +towards Mecca, and I would see the caravans move off into the desert +where I may not go. + +Chamberlain: + +There is very much for your Majesty to do. Iktra has revolted. + +King: + +Where is Iktra? + +Chamberlain: + +It is a little country tributary to your Majesty, beyond Zebdarlon, up +among the hills. + +King: + +Almost, had it not been for this, almost I had asked you to let me go +away among the camel-drivers to golden Mecca. I have done the work of +a King now for five years and listened to my councilors, and all the +while the desert called to me; he said, "Come to the tents of my +children, to the tents of my children!" And all the while I dwelt +among these walls. + +Chamberlain: + +If your majesty left the city now---- + +King: + +I will not, we must raise an army to punish the men of Iktra. + +Chamberlain: + +Your Majesty will appoint the commanders by name. A tribe of your +Majesty's fighting men must be summoned from Agrarva and another from +Coloono, the jungle city, as well as one from Mirsk. This must be done +by warrants sealed by your hand. Your Majesty's advisers await you in +the council-hall. + +King: + +The sun is very low. Why have the caravans not started yet? + +Chamberlain: + +I do not know. And then your Majesty---- + +King: [laying his hand on the Chamberlain's arm] + +Look, look! It is the shadows of the camels moving towards Mecca. How +silently they slip over the ground, beautiful shadows. Soon they are +out in the desert flat on the golden sands. And then the sun will set +and they will be one with night. + +Chamberlain: + +If your Majesty has time for such things there are the camels +themselves. + +King: + +No, no, I do not wish to watch the camels. They can never take me out +to the beautiful desert to be free forever from cities. Here I must +stay to do the work of a King. Only my dreams can go, and the shadows +of the camels carry them, to find peace by the tents of the Arabs. + +Chamberlain: + +Will your Majesty now come to the council-hall? + +King: + +Yes, yes, I come. + + [Voices off: "Ho-_Yo!_ Ho-_Yay!_ ...Ho-_Yo!_ Ho-_Yay!_"] + +Now the whole caravan has started. Hark to the drivers of the +baggage-camels. They will run behind them for the first ten miles, and +tomorrow they will mount them. They will be out of sight of Thalanna +then, and the desert will lie all round them with sunlight falling on +its golden smiles. And a new look will come into their faces. I am +sure that the desert whispers to them by night saying, "Be at peace, +my children, at peace, my children." + + [Meanwhile the Chamberlain has opened the door for the King and + is waiting there bowing, with his hand resolutely on the opened + door.] + +Chamberlain: + +Your Majesty will come to the council-hall? + +King: + +Yes, I will come. Had it not been for Iktra I might have gone away and +lived in the golden desert for a year, and seen holy Mecca. + +Chamberlain: + +Perhaps your Majesty might have gone had it not been for Iktra. + +King: + +My curse upon Iktra! [He goes through the doorway.] + + [As they stand in doorway enter Zabra R.] + +Zabra: + +Your Majesty. + +King: + +O-ho. More work for an unhappy King. + +Zabra: + +Iktra is pacified. + +King: + +Is pacified? + +Zabra: + +It happened suddenly. The men of Iktra met with a few of your Majesty's +fighting men and an arrow chanced to kill the leader of the revolt, and +therefore the mob fled away although they were many, and they have all +cried for three hours, "Great is the King!" + +King: + +I will even yet see Mecca and the dreamed-of tents of the Arabs. I +will go down now into the golden sands, I---- + +Chamberlain: + +Your Majesty---- + +King: + +In a few years I will return to you. + +Chamberlain: + +Your Majesty, it cannot be. We could not govern the people for more +than a year. They would say, "The King is dead, the King----" + +King: + +Then I will return in a year. In one year only. + +Chamberlain: + +It is a long time, your Majesty. + +King: + +I will return at noon a year from to-day. + +Chamberlain: + +But, your Majesty, a princess is being sent for from Tharba. + +King: + +I thought one was coming from Karshish. + +Chamberlain: + +It has been thought more advisable that your Majesty should wed in +Tharba. The passes across the mountains belong to the King of Tharba +and he has great traffic with Sharan and the Isles. + +King: + +Let it be as you will. + +Chamberlain: + +But, your Majesty, the ambassadors start this week; the princess will +be here in three months' time. + +King: + +Let her come in a year and a day. + +Chamberlain: + +Your Majesty! + +King: + +Farewell, I am in haste. I go to make ready for the desert. [Exit +through door still speaking.] The olden, golden mother of happy men. + +Chamberlain: [to Zabra] + +One from whom God had not withheld all wisdom would not have given +that message to our crazy young King. + +Zabra: + +But it must be known. Many things might happen if it were not known at +once. + +Chamberlain: + +I knew it this morning. He is off to the desert now. + +Zabra: + +That is evil indeed; but we can lure him back. + +Chamberlain: + +Perhaps not for many days. + +Zabra: + +The King's favour is like gold. + +Chamberlain: + +It is like much gold. Who are the Arabs that the King's favour should +be cast among them? The walls of their houses are canvas. Even the +common snail has a finer wall to his house. + +Zabra: + +O, it is most evil. Alas that I told him this! We shall be poor men. + +Chamberlain: + +No one will give us gold for many days. + +Zabra: + +Yet you will govern Thalanna while he is away. You can increase the +taxes of the merchants and the tribute of the men that till the +fields. + +Chamberlain: + +They will only pay taxes and tribute to the King, who gives of his +bounty to just and upright men when he is in Thalanna. But while he is +away the surfeit of his wealth will go to unjust men and to men whose +beards are unclean and who fear not God. + +Zabra: + +We shall indeed be poor. + +Chamberlain: + +A little gold perhaps from evil-doers for justice. Or a little money +to decide the dispute of some righteous wealthy man; but no more till +the King returns, whom God prosper. + +Zabra: + +God increase him. Will you yet try to detain him? + +Chamberlain: + +No. When he comes by with his retinue and escort I will walk beside +his horse and tell him that a progress through the desert will well +impress the Arabs with his splendour and turn their hearts towards +him. And I will speak privily to some captain at the rear of the +escort and he shall afterwards speak to the chief commander that he +may lose the camel-track in a few days' time and take the King and his +followers to wander in the desert and so return by chance to Thalanna +again. And it may yet be well with us. We will wait here till they +come by. + +Zabra: + +Will the chief commander do this thing certainly? + +Chamberlain: + +Yes, he will be one Thakbar, a poor man and a righteous. + +Zabra: + +But if he be not Thakbar but some greedy man who demands more gold +than we would give to Thakbar? + +Chamberlain: + +Why, then we must give him even what he demands, and God will punish +his greed. + +Zabra: + +He must come past us here. + +Chamberlain: + +Yes, he must come this way. He will summon the cavalry from the Saloia +Samang. + +Zabra: + +It will be nearly dark before they can come. + +Chamberlain: + +No, he is in great haste. He will pass before sunset. He will make +them mount at once. + +Zabra: [looking off R.] + +I do not see stir at the Saloia. + +Chamberlain: [looking, too] No--no. I do not see. He will _make_ a +stir. + + [As they look a man comes through the doorway wearing a coarse + brown cloak which falls over his forehead. Exit furtively L.] + +What man is that? He has gone down to the camels. + +Zabra: + +He has given a piece of money to one of the camel-drivers. + +Chamberlain: + +See, he has mounted. + +Zabra: + +Can it have been the King! + + [Voice off L. "Ho-Yo! Ho-Yay!"] + +Chamberlain: + +It is only some camel-driver going into the desert. How glad his voice +sounds. + +Zabra: + +The Siroc will swallow him. + +Chamberlain: + +What--if it _were_ the King! + +Zabra: + +Why, if it were the King we should starve for a year. + + [One year elapses between the first and second acts.] + +Act II + + [The same scene.] + + [The King, wrapped in a camel-driver's cloak, sits by Eznarza, a + gypsy of the desert.] + +King: + +Now I have known the desert and dwelt in the tents of the Arabs. + +Eznarza: + +There is no land like the desert and like the Arabs no people. + +King: + +It is all over and done; I return to the walls of my fathers. + +Eznarza: + +Time cannot put it away; I go back to the desert that nursed me. + +King: + +Did you think in those days on the sands, or among the tents in the +mornings, that my year would ever end, and I be brought away by +strength of my word to the prisoning of a palace? + +Eznarza: + +I knew that Time would do it, for my people have learned the way of +him. + +King: + +Is it then Time that has mocked our futile prayers? Is he then greater +than God that he has laughed at our praying? + +Eznarza: + +We may not say that he is greater than God. Yet we prayed that our own +year might not pass away. God could not save it. + +King: + +Yes, yes. We prayed that prayer. All men would laugh at it. + +Eznarza: + +The prayer was not laughable. Only he that is lord of the years is +obdurate. If a man prayed for life to a furious, merciless Sultan well +might the Sultan's slaves laugh. Yet it is not laughable to pray for +life. + +King: + +Yes, we are slaves of Time. To-morrow brings the princess who comes +from Tharba. We must bow our heads. + +Eznarza: + +My people say that Time lives in the desert. He lies there in the sun. + +King: + +No, no, not in the desert. Nothing alters there. + +Eznarza: + +My people say that the desert is his country. He smites not his own +country, my people say. But he overwhelms all other lands of the +world. + +King: + +Yes, the desert is always the same, even the littlest rocks of it. + +Eznarza: + +They say that he loves the Sphinx and does not harm her. They say that +he does not dare to harm the Sphinx. She has borne him many gods whom +the infidels worship. + +King: + +Their father is more terrible than all the false gods. + +Eznarza: + +O, that he had but spared our little year. + +King: + +He destroys all things utterly. + +Eznarza: + +There is a little child of man that is mightier than he, and who saves +the world from Time. + +King: + +Who is this little child that is mightier than Time? Is it Love that +is mightier? + +Eznarza: + +No, not Love. + +King: + +If he conquers even Love then none are mightier. + +Eznarza: + +He scares Love away with weak white hairs and with wrinkles. Poor +little Love, poor Love, Time scares him away. + +King: + +What is this child of man that can conquer Time and that is braver +than Love? + +Eznarza: + +Even Memory. + +King: + +Yes. I will call to him when the wind is from the desert and the +locusts are beaten against my obdurate walls. I will call to him more +when I cannot see the desert and cannot hear the wind of it. + +Eznarza: + +He shall bring back our year to us that Time cannot destroy. Time +cannot slaughter it if Memory says no. It is reprieved, though +banished. We shall often see it though a little far off and all its +hours and days shall dance to us and go by one by one and come back +and dance again. + +King: + +Why, that is true. They shall come back to us. I had thought that they +that work miracles whether in Heaven or Earth were unable to do one +thing. I thought that they could not bring back days again when once +they had fallen into the hands of Time. + +Eznarza: + +It is a trick that Memory can do. He comes up softly in the town or +the desert, wherever a few men are, like the strange dark conjurors +who sing to snakes, and he does his trick before them, and does it +again and again. + +King: + +We will often make him bring the old days back when you are gone to +your people and I am miserably wedded to the princess coming from +Tharba. + +Eznarza: + +They will come with sand on their feet from the golden, beautiful +desert; they will come with a long-gone sunset each one over his head. +Their lips will laugh with the olden evening voices. + +King: + +It is nearly noon. It is nearly noon. It is nearly noon. + +Eznarza: + +Why, we part then. + +King: + +O, come into the city and be Queen there. I will send its princess +back again to Tharba. You shall be Queen in Thalanna. + +Eznarza: + +I go now back to my people. You will wed the princess from Tharba on +the morrow. You have said it. I have said it. + +King: + +O, that I had not given my word to return. + +Eznarza: + +A King's word is like a King's crown and a King's sceptre and a King's +throne. It is in fact a foolish thing, like a city. + +King: + +I cannot break my word. But you can be Queen in Thalanna. + +Eznarza: + +Thalanna will not have a gypsy for a Queen. + +King: + +I will make Thalanna have her for a Queen. + +Eznarza: + +You cannot make a gypsy live for a year in a city. + +King: + +I knew of a gypsy that lived once in a city. + +Eznarza: + +Not such a gypsy as I... come back to the tents of the Arabs. + +King: + +I cannot. I gave my word. + +Eznarza: + +Kings have broken their words. + +King: + +Not such a King as I. + +Eznarza: + +We have only that little child of man whose name is Memory. + +King: + +Come. He shall bring back to us, before we part, one of those days +that were banished. + +Eznarza: + +Let it be the first day. The day we met by the well when the camels +came to El-Lolith. + +King: + +Our year lacked some few days. For my year began here. The camels were +some days out. + +Eznarza: + +You were riding a little wide of the caravan, upon the side of the +sunset. Your camel was swinging on with easy strides. But you were +tired. + +King: + +You had come to the well for water. At first I could see your eyes, +then the stars came out, and it grew dark and I only saw your shape, +and there was a little light about your hair: I do not know if it was +the light of the stars, I only knew that it shone. + +Eznarza: + +And then you spoke to me about the camels. + +King: + +Then I heard your voice. You did not say the things you would say now. + +Eznarza: + +Of course I did not. + +King: + +You did not say things in the same way even. + +Eznarza: + +How the hours come dancing back! + +King: + +No, no. Only their shadows. We went together then to Holy Mecca. We +dwelt alone in tents in the golden desert. We heard the wild free day +sing sings in his freedom, we heard the beautiful night wind. Nothing +remains of our year but desolate shadows. Memory whips them and they +will not dance. + + [Eznarza does not answer.] + +We made our farewells where the desert was. The city shall not hear +them. + + [Eznarza covers her face. The King rises softly and walks up the + steps. Enter L. the Chamberlain and Zabra, only noticing each + other.] + +Chamberlain: + +He will come. He will come. + +Zabra: + +But it is noon now. Our fatness has left us. Our enemies mock at us. +If he do not come God has forgotten us and our friends will pity us! + + [Enter Bel-Narb and Aoob.] + +Chamberlain: + +If he is alive he will come. + +Zabra: + +I fear that it is past noon. + +Chamberlain: + +Then he is dead or robbers have waylaid him. + + [Chamberlain and Zabra put dust upon their heads.] + +Bel-Narb: [To Aoob.] + +God is just! + + [To Chamberlain and Zabra.] + +I am the King! + + [The King's hand is on the door. When Bel-Narb says this he goes + down the steps again and sits beside the gypsy. She raises her + head from her hands and looks at him fixedly. He watches Bel-Narb, + and the Chamberlain and Zabra. He partially covers his face Arab + fashion.] + +Chamberlain: + +Are you indeed the King? + +Bel-Narb: + +I am the King. + +Chamberlain: + +Your Majesty has altered much since a year ago. + +Bel-Narb: + +Men alter in the desert. And alter much. + +Aoob: + +Indeed, your Excellency, he is the King. When the King went into the +desert disguised I fed his camel. Indeed he is the King. + +Zabra: + +He is the King. I know the King when I see him. + +Chamberlain: + +You have seen the King seldom. + +Zabra: + +I have often seen the King. + +Bel-Narb: + +Yes, we have often met, often and often. + +Chamberlain: + +If some one could recognize your Majesty, some one besides this man +who came with you, then we should all be certain. + +Bel-Narb: + +There is no need of it. I am the King. + + [The King rises and stretches out his hand palm downwards.] + +King: + +In holy Mecca, in green-roofed Mecca of the many gates, we knew him +for the King. + +Bel-Narb: + +Yes, that is true. I saw this man in Mecca. + +Chamberlain: [Bowing low.] + +Pardon, your Majesty. The desert had altered you. + +Zabra: + +I knew your Majesty. + +Aoob: + +As well as I do. + +Bel-Narb: [Pointing to the King.] + +Let this man be rewarded suitably. Give him some post in the palace. + +Chamberlain: + +Yes, your Majesty. + +King: + +I am a camel-driver and we go back to our camels. + +Chamberlain: + +As you wish. + + [Exeunt Bel-Narb, Aoob, Chamberlain and Zabra through door.] + +Eznarza: + +You have done wisely, wisely, and the reward of wisdom is happiness. + +King: + +They have their king now. But we will turn again to the tents of the +Arabs. + +Eznarza: + +They are foolish people. + +King: + +They have found a foolish King. + +Eznarza: + +It is a foolish man that would choose to dwell among walls. + +King: + +Some are born kings, but this man has chosen to be one. + +Eznarza: + +Come, let us leave them. + +King: + +We will go back again. + +Eznarza: + +Come back to the tents of my people. + +King: + +We will dwell a little apart in a dear brown tent of our own. + +Eznarza: + +We shall hear the sand again, whispering low to the dawn wind. + +King: + +We shall hear the nomads stirring in their camps far off because it is +dawn. + +Eznarza: + +The jackals will patter past us slipping back to the hills. + +King: + +When at evening the sun is set we shall weep for no day that is gone. + +Eznarza: + +I will raise up my head of a night time against the sky, and the old, +old, unbought stars shall twinkle through my hair, and we shall not +envy any of the diademmed queens of the world. + +CURTAIN + +A Night at an Inn + +Dramatis Personæ + +A. E. Scott-Fortescue (the Toff, dilapidated gentleman) +William Jones (Bill) +Albert Thomas +Jacob Smith (Sniggers) (All Merchant Sailors.) +1st Priest of Klesh +2nd Priest of Klesh +3rd Priest of Klesh +Klesh + + [The Curtain rises on a room in an inn.] + + [Sniggers and Bill are talking. The Toff is reading a paper. + Albert sits a little apart.] + +Sniggers: + +What's his idea, I wonder? + +Bill: + +I don't know. + +Sniggers: + +And how much longer will he keep us here? + +Bill: + +We've been here three days. + +Sniggers: + +And 'aven't seen a soul. + +Bill: + +And a pretty penny it cost us when he rented the pub. + +Sniggers: + +'Ow long did 'e rent the pub for? + +Bill: + +You never know with him. + +Sniggers: + +It's lonely enough. + +Bill: + +'Ow long did you rent the pub for, Toffy? + + [The Toff continues to read a sporting paper; he takes no notice + of what is said.] + +Sniggers: + +'E's _such_ a toff. + +Bill: + +Yet 'e's clever, no mistake. + +Sniggers: + +Those clever ones are the beggars to make a muddle. Their plans are +clever enough, but they don't work, and then they make a mess of +things much worse than you or me. + +Bill: + +Ah + +Sniggers: + +I don't like this place. + +Bill: + +Why not? + +Sniggers: + +I don't like the looks of it. + +Bill: + +He's keeping us here because those niggers can't find us. The three +heathen priests what was looking for us so. But we want to go and sell +our ruby soon. + +Albert: + +There's no sense in it. + +Bill: + +Why not, Albert? + +Albert: + +Because I gave those black devils the slip in Hull. + +Bill: + +You give 'em the slip, Albert? + +Albert: + +The slip, all three of them. The fellows with the gold spots on their +foreheads. I had the ruby then, and I give them the slip in Hull. + +Bill: + +How did you do it, Albert? + +Albert: + +I had the ruby and they were following me.... + +Bill: + +Who told them you had the ruby? You didn't show it? + +Albert: + +No.... But they kind of know. + +Sniggers: + +They kind of know, Albert? + +Albert: + +Yes, they know if you've got it. Well, they sort of mouched after me, +and I tells a policeman and he says, O they were only three poor +niggers and they wouldn't hurt me. Ugh! When I thought of what they +did in Malta to poor old Jim. + +Bill: + +Yes, and to George in Bombay before we started. + +Sniggers: + +Ugh! + +Bill: + +Why didn't you give 'em in charge? + +Albert: + +What about the ruby, Bill? + +Bill: + +Ah! + +Albert: + +Well, I did better than that. I walks up and down through Hull. I +walks slow enough. And then I turns a corner and I runs. I never sees +a corner but I turns it. But sometimes I let a corner pass just to +fool them. I twists about like a hare. Then I sits down and waits. No +priests. + +Sniggers: + +What? + +Albert: + +No heathen black devils with gold spots on their face. I give 'em the +slip. + +Bill: + +Well done, Albert. + +Sniggers: [after a sigh of content] + +Why didn't you tell us? + +Albert: + +'Cause 'e won't let you speak. 'E's got 'is plans and 'e thinks we're +silly folk. Things must be done 'is way. And all the time I've give +'em the slip. Might 'ave 'ad one of them crooked knives in him before +now but for me who give 'em the slip in Hull. + +Bill: + +Well done, Albert. + +Sniggers: + +Do you hear that, Toffy? Albert has give 'em the slip. + +The Toff: + +Yes, I hear. + +Sniggers: + +Well, what do you say to that? + +The Toff: + +O... Well done, Albert. + +Albert: + +And what a' you going to do? + +The Toff: + +Going to wait. + +Albert: + +Don't seem to know what 'e's waiting for. + +Sniggers: + +It's a nasty place. + +Albert: + +It's getting silly, Bill. Our money's gone and we want to sell the +ruby. Let's get on to a town. + +Bill: + +But 'e won't come. + +Albert: + +Then we'll leave him. + +Sniggers: + +We'll be all right if we keep away from Hull. + +Albert: + +We'll go to London. + +Bill: + +But 'e must 'ave 'is share. + +Sniggers: + +All right. Only let's go. [to the Toff] We're going, do you hear? Give +us the ruby. + +The Toff: + +Certainly. + + [He gives them a ruby from his waistcoat pocket: it is the size + of a small hen's egg.] + + [He goes on reading his paper.] + +Albert: + +Come on, Sniggers. + + [Exeunt Albert and Sniggers.] + +Bill: + +Good-bye, old man. We'll give you your fair share, but there's nothing +to do here, no girls, no halls, and we must sell the ruby. + +The Toff: + +I'm not a fool, Bill. + +Bill: + +No, no, of course not. Of course you ain't, and you've helped us a +lot. Good-bye. You'll say good-bye? + +The Toff: + +Oh, yes. Good-bye. + + [Still reads paper. Exit Bill.] + + [The Toff puts a revolver on the table beside him and goes on + with his paper.] + +Sniggers: [Out of breath.] + +We've come back, Toffy. + +The Toff: + +So you have. + +Albert: + +Toffy--How did they get here? + +The Toff: + +They walked, of course. + +Albert: + +But it's eighty miles. + +Sniggers: + +Did you know they were here, Toffy? + +The Toff: + +Expected them about now. + +Albert: + +Eighty miles. + +Bill: + +Toffy, old man--what are we to do? + +The Toff: + +Ask Albert. + +Bill: + +If they can do things like this there's no one can save us but you, +Toffy--I always knew you were a clever one. We won't be fools any +more. We'll obey you, Toffy. + +The Toff: + +You're brave enough and strong enough. There isn't many that would +steal a ruby eye out of an idol's head, and such an idol as that was +to look at, and on such a night. You're brave enough, Bill. But you're +all three of you fools. Jim would have none of my plans and where's +Jim? And George. What did they do to him? + +Sniggers: + +Don't, Toffy! + +The Toff: + +Well, then, your strength is no use to you. You want cleverness; or +they'll have you the way that they had George and Jim. + +All: + +Ugh! + +The Toff: + +Those black priests would follow you round the world in circles, year +after year, till they got the idol's eye. And if we died with it +they'd follow our grandchildren. That fool thinks he can escape men +like that by running round three streets in the town of Hull. + +Albert: + +God's truth, _you_ 'aven't escaped them, because they're _'ere_. + +The Toff: + +So I supposed. + +Albert: + +You _supposed_? + +The Toff: + +Yes, I believe there's no announcement in the Society papers. But I +took this country seat especially to receive them. There's plenty of +room if you dig; it is pleasantly situated and what is most important +it is in a very quiet neighbourhood. So I am at home to them this +afternoon. + +Bill: + +Well, you're a deep one. + +The Toff: + +And remember you've only my wits between you and death, and don't put +your futile plans against those of an educated gentleman. + +Albert: + +If you're a gentleman, why don't you go about among gentlemen instead +of the likes of us? + +The Toff: + +Because I was too clever for them as I am too clever for you. + +Albert: + +Too clever for them? + +The Toff: + +I never lost a game of cards in my life. + +Bill: + +You never lost a game? + +The Toff: + +Not when there was money on it. + +Bill: + +Well, well. + +The Toff: + +Have a game of poker? + +All: + +No, thanks. + +The Toff: + +Then do as you're told. + +Bill: + +All right, Toffy. + +Sniggers: + +I saw something just then. Hadn't we better draw the curtains? + +The Toff: + +No. + +Sniggers: + +What? + +The Toff: + +Don't draw the curtains. + +Sniggers: + +O all right. + +Bill: + +But Toffy, they can see us. One doesn't let the enemy do that. I don't +see why.... + +The Toff: + +No, of course you don't. + +Bill: + +O all right, Toffy. + + [All begin to pull out revolvers.] + +The Toff: [putting his own away] + +No revolvers, please. + +Albert: + +Why not? + +The Toff: + +Because I don't want any noise at my party. We might get guests that +hadn't been invited. _Knives_ are a different matter. + + [All draw knives. The Toff signs to them not to draw them yet. + Toffy has already taken back his ruby.] + +Bill: + +I think they're coming, Toffy. + +The Toff: + +Not yet. + +Albert: + +When will they come? + +The Toff: + +When I am quite ready to receive them. Not before. + +Sniggers: + +I should like to get this over. + +The Toff: + +Should you? Then we'll have them now. + +Sniggers: + +Now? + +The Toff: + +Yes. Listen to me. You shall do as you see me do. You will all pretend +to go out. I'll show you how. I've got the ruby. When they see me +alone they will come for their idol's eye. + +Bill: + +How can they tell like this which one of us has it? + +The Toff: + +I confess I don't know, but they seem to. + +Sniggers: + +What will you do when they come in? + +The Toff: + +I shall do nothing. + +Sniggers: + +What? + +The Toff: + +They will creep up behind me. Then my friends, Sniggers and Bill and +Albert, who gave them the slip, will do what they can. + +Bill: + +All right, Toffy. Trust us. + +The Toff: + +If you're a little slow you will see enacted the cheerful spectacle +that accompanied the demise of Jim. + +Sniggers: + +Don't, Toffy. We'll be there all right. + +The Toff: + +Very well. Now watch me. + + [He goes past the windows to the inner door R.; he opens it + inwards. Then under cover of the open door he slips down on his + knee and closes it, remaining on the inside, appearing to have + gone out. He signs to the others who understand. Then he appears + to re-enter in the same manner.] + +Now, I shall sit with my back to the door. You go out one by one so +far as our friends can make out. Crouch very low to be on the safe +side. They mustn't see you through the window. + + [Bill makes his sham exit.] + +The Toff: + +Remember, no revolvers. The police are, I believe, proverbially +inquisitive. + + [The other two follow Bill. All three are now crouching inside + the door R. The Toff puts the ruby beside him on the table. He + lights a cigarette.] + + [The door in back opens so slowly that you can hardly say at what + moment it began. The Toff picks up his paper.] + + [A Native of India wriggles along the floor ever so slowly, + seeking cover from chairs. He moves L. where the Toff is. The + three sailors are R. Sniggers and Albert lean forward. Bill's arm + keeps them back. An armchair had better conceal them from the + Indian. The black Priest nears the Toff.] + + [Bill watches to see if any more are coming. Then he leaps + forward alone (he has taken his boots off) and knifes the + Priest.] + + [The Priest tries to shout but Bill's left hand is over his mouth.] + + [The Toff continues to read his sporting paper. He never looks round.] + +Bill: [sotto voce] + +There's only one, Toffy. What shall we do? + +The Toff: [without turning his head] + +Only one? + +Bill: + +Yes. + +The Toff: + +Wait a moment. Let me think. + + [Still apparently absorbed in his paper.] + +Ah, yes. You go back, Bill. We must attract another guest. Now are you +ready? + +Bill: + +Yes. + +The Toff: + +All right. You shall now see my demise at my Yorkshire residence. You +must receive guests for me. + + [He leaps up in full view of the window, flings up both arms and + falls on to the floor near the dead Priest.] + +Now be ready. + + [His eyes close.] + + [There is a long pause. Again the door opens, very very slowly. + Another Priest creeps in. He has three golden spots upon his + forehead. He looks round, then he creeps up to his companion and + turns him over and looks inside each of his clenched hands. Then + he looks at the recumbent Toff. Then he creeps towards him. Bill + slips after him and knifes him like the other with his left hand + over his mouth.] + +Bill: [sotto voce] + +We've only got two, Toffy. + +The Toff: + +Still another. + +Bill: + +What'll we do? + +The Toff: [sitting up] + +Hum. + +Bill: + +This is the best way, much. + +The Toff: + +Out of the question. Never play the same game twice. + +Bill: + +Why not, Toffy? + +The Toff: + +Doesn't work if you do. + +Bill: + +Well? + +The Toff: + +I have it, Albert. You will now walk into the room. I showed you how +to do it. + +Albert: + +Yes. + +The Toff: + +Just run over here and have a fight at this window with these two men. + +Albert: + +But they're---- + +The Toff: + +Yes, they're dead, my perspicuous Albert. But Bill and I are going to +resuscitate them.----. Come on. + + [Bill picks up a body under the arms.] + +That's right, Bill. [Does the same.] Come and help us, Sniggers---- +[Sniggers comes] Keep low, keep low. Wave their arms about, Sniggers. +Don't show yourself. Now, Albert, over you go. Our Albert is slain. +Back you get, Bill. Back, Sniggers. Still, Albert. Mustn't move when +he comes. Not a muscle. + + [A Face appears at the window and stays for some time. Then the + door opens and looking craftily round the third Priest enters. He + looks at his companions' bodies and turns round. He suspects + something. He takes up one of the knives and with a knife in each + hand he puts his back to the wall. He looks to the left and + right.] + +The Toff: + +Come on, Bill. + + [The Priest rushes to the door. The Toff knifes the last Priest + from behind.] + +The Toff: + +A good day's work, my friends. + +Bill: + +Well done, Toffy. Oh, you are a deep one. + +Albert: + +A deep one if ever there was one. + +Sniggers: + +There ain't any more, Bill, are there? + +The Toff: + +No more in the world, my friend. + +Bill: + +Aye, that's all there are. There were only three in the temple. Three +priests and their beastly idol. + +Albert: + +What is it worth, Toffy? Is it worth a thousand pounds? + +The Toff: + +It's worth all they've got in the shop. Worth just whatever we like to +ask for it. + +Albert: + +Then we're millionaires, now. + +The Toff: + +Yes, and what is more important, we no longer have any heirs. + +Bill: + +We'll have to sell it now. + +Albert: + +That won't be easy. It's a pity it isn't small and we had half a +dozen. Hadn't the idol any other on him? + +Bill: + +No, he was green jade all over and only had this one eye. He had it in +the middle of his forehead, and was a long sight uglier than anything +else in the world. + +Sniggers: + +I'm sure we ought all to be very grateful to Toffy. + +Bill: + +And indeed we ought. + +Albert: + +If it hadn't 'ave been for him---- + +Bill: + +Yes, if it hadn't 'a' been for old Toffy.... + +Sniggers: + +He's a deep one. + +The Toff: + +Well, you see, I just have a knack of foreseeing things. + +Sniggers: + +I should think you did. + +Bill: + +Why, I don't suppose anything happens that our Toff doesn't foresee. +Does it, Toffy? + +The Toff: + +Well, I don't think it does, Bill. I don't think it often does. + +Bill: + +Life is no more than just a game of cards to our old Toff. + +The Toff: + +Well, we've taken these fellows' trick. + +Sniggers: [going to the window] + +It wouldn't do for any one to see them. + +The Toff: + +O nobody will come this way. We're all alone on a moor. + +Bill: + +Where will we put them? + +The Toff: + +Bury them in the cellar, but there's no hurry. + +Bill: + +And what then, Toffy? + +The Toff: + +Why, then we'll go to London and upset the ruby business. We'll have +really come through this job very nicely. + +Bill: + +I think the first thing we ought to do is give a little supper to old +Toffy. We'll bury these fellows to-night. + +Albert: + +Yes, let's. + +Sniggers: + +The very thing. + +Bill: + +And we'll all drink his health. + +Albert: + +Good old Toffy. + +Sniggers: + +He ought to have been a general or a premier. + + [They get bottles from cupboard, etc.] + +The Toff: + +Well, we've earned our bit of a supper. + + [They sit down.] + +Bill: [Glass in hand.] + +Here's to old Toffy who guessed everything. + +Albert and Sniggers: + +Good old Toffy. + +Bill: + +Toffy who saved our lives and made our fortunes. + +Albert and Sniggers: + +Hear. Hear. + +The Toff: + +And here's to Bill who saved me twice to-night. + +Bill: + +Couldn't have done it but for your cleverness, Toffy. + +Sniggers: + +Hear, hear. Hear, hear. + +Albert: + +He foresees everything. + +Bill: + +A speech, Toffy. A speech from our general. + +All: + +Yes, a speech. + +Sniggers: + +A speech. + +The Toff: + +Well, get me some water. This whiskey's too much for my head, and I +must keep it clear till our friends are safe in the cellar. + +Bill: + +Water. Yes, of course. Get him some water, Sniggers. + +Sniggers: + +We don't use water here. Where shall I get it? + +Bill: + +Outside in the garden. + + [Exit Sniggers.] + +Albert: + +Here's to fortune. [They all drink.] + +Bill: + +Here's to Albert Thomas, Esquire. [He drinks.] + +The Toff: + +Albert Thomas, Esquire. [He drinks.] + +Albert: + +And William Jones Esquire. + +The Toff: + +Albert Jones, Esquire. [The Toff and Albert drink.] + + [Re-enter Sniggers terrified.] + +The Toff: + +Hullo, here's Jacob Smith Esquire, J.P., alias Sniggers, back again. + +Sniggers: + +Toffy, I've been thinking about my share in that ruby. I don't want +it, Toffy, I don't want it. + +The Toff: + +Nonsense, Sniggers, nonsense. + +Sniggers: + +You shall have it, Toffy, you shall have it yourself, only say +Sniggers has no share in this 'ere ruby. Say it, Toffy, say it. + +Bill: + +Want to turn informer, Sniggers? + +Sniggers: + +No, no. Only I don't want the ruby, Toffy.... + +The Toff: + +No more nonsense, Sniggers, we're all in together in this, if one hangs +we all hang; but they won't outwit me. Besides, it's not a hanging +affair, they had their knives. + +Sniggers: + +Toffy, Toffy, I've always treated you fair, Toffy. I was always one to +say, Give Toffy a chance. Take back my share, Toffy. + +The Toff: + +What's the matter? What are you driving at? + +Sniggers: + +Take it back, Toffy. + +The Toff: + +Answer me; what are you up to? + +Sniggers: + +I don't want my share any more. + +Bill: + +Have you seen the police? + + [Albert pulls out his knife.] + +The Toff: + +No, no knives, Albert. + +Albert: + +What then? + +The Toff: + +The honest truth in open court, barring the ruby. We were attacked. + +Sniggers: + +There's no police. + +The Toff: + +Well, then, what's the matter? + +Bill: + +Out with it. + +Sniggers: + +I swear to God... + +Albert: + +Well? + +The Toff: + +Don't interrupt. + +Sniggers: + +I swear I saw something _what I didn't like._ + +The Toff: + +What you didn't like? + +Sniggers: [In tears.] + +O Toffy, Toffy, take it back. Take my share. Say you take it. + +The Toff: + +What has he seen? + + [Dead silence only broken by Sniggers' sobs. Then stony steps + are heard.] + + [Enter a hideous Idol. It is blind and gropes its way. It gropes + its way to the ruby and picks it up and screws it into a socket + in the forehead.] + + [Sniggers still weeps softly; the rest stare in horror. The Idol + steps out, not groping. Its steps move off then stops.] + +The Toff: + +O great heavens! + +Albert: [In a childish, plaintive voice.] + +What is it, Toffy? + +Bill: + +Albert, it is that obscene idol [in a whisper] come from India. + +Albert: + +It is gone. + +Bill: + +It has taken its eye. + +Sniggers: + +We are saved. + +Off, a Voice: [With outlandish accent.] + +Meestaire William Jones, Able Seaman. + + [The Toff has never spoken, never moved. He only gazes stupidly + in horror.] + +Bill: + +Albert, Albert, what is this? + + [He rises and walks out. One moan is heard. Sniggers goes to + window. He falls back sickly.] + +Albert: [In a whisper.] + +What has happened? + +Sniggers: + +I have seen it. I have seen it. O I have seen it. [He returns to +table.] + +The Toff: [Laying his hand very gently on Sniggers' arm, speaking +softly and winningly.] + +What was it, Sniggers? + +Sniggers: + +I have seen it. + +Albert: + +What? + +Sniggers: + +O. + +Voice: + +Meestaire Albert Thomas, Able Seaman. + +Albert: + +Must I go, Toffy? Toffy, must I go? + +Sniggers: [Clutching him.] + +Don't move. + +Albert: [Going.] + +Toffy, Toffy. [Exit.] + +Voice: + +Meestaire Jacob Smith, Able Seaman. + +Sniggers: + +I can't go, Toffy. I can't go. I can't do it. + + [He goes.] + +Voice: + +Meestaire Arnold Everett Scott-Fortescue, late Esquire, Able Seaman. + +The Toff: + +I did not foresee it. [Exit.] + +CURTAIN. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Plays of Gods and Men, by Lord Dunsany + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 11283 *** diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..e37d9f7 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #11283 (https://www.gutenberg.org/ebooks/11283) diff --git a/old/11283-8.txt b/old/11283-8.txt new file mode 100644 index 0000000..50fbffd --- /dev/null +++ b/old/11283-8.txt @@ -0,0 +1,6455 @@ +The Project Gutenberg EBook of Plays of Gods and Men, by Lord Dunsany + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Plays of Gods and Men + +Author: Lord Dunsany + +Release Date: February 29, 2004 [EBook #11283] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PLAYS OF GODS AND MEN *** + +Produced by Tom Harris + + + + + +Title: Plays of Gods and Men + +Author: Lord Dunsany + +[Note: this edition was prepared from the 1917 Unwin edition. Later +US editions had many minor changes and an additional page of dialogue +in "The Laughter of the Gods".] + +Preface + +Lest any idle person might think that I have had time to write plays +during the last few years I may mention that the first act of _The +Tents of the Arabs_ was written on September 3rd, and the second act on +September 8th, 1910. + +The first and second acts of _The Laughter of the Gods_ were written on +January 29th, and the third act on February 2nd and 3rd, 1911. _A Night +at an Inn_ was written on January 17th, 1912, and _The Queen's Enemies_ +on April 19, 20, 21, 24, 28, 29, 1913. + + Dunsany, Captain + Royal Inniskilling Fusileers. + +The Laughter of the Gods + +A Tragedy in Three Acts + +Dramatis Personæ + +King Karnos +Voice-of-the-Gods (a prophet) +Ichtharion +Ludibras +Harpagas +First Sentry +Second Sentry +One of the Camel Guard +An Executioner +The Queen +Tharmia (wife of Ichtharion) +Arolind (wife of Ludibras) +Carolyx (wife of Harpagas) +Attendants + +Act I + +Time: About the time of the decadence in Babylon. + +Scene: The jungle city of Thek in the reign of King Karnos. + +Tharmia: + +You know that my lineage is almost divine. + +Arolind: + +My father's sword was so terrible that he had to hide it with a cloak. + +Tharmia: + +He probably did that because there were no jewels in the scabbard. + +Arolind: + +There were emeralds in it that outstared the sea. + +* * * * * * * * + +Tharmia: + +Now I must leave you here and go down among the shops for I have not +changed my hair since we came to Thek. + +Ichtharion: + +Have you not brought that from Barbul-el-Sharnak? + +Tharmia: + +It was not necessary. The King would not take his court where they +could not obtain necessities. + +Arolind: + +May I go with your Sincerity? + +Tharmia: + +Indeed, Princely Lady, I shall be glad of your company. + +Arolind: + +[To Ludibras] I wish to see the other palaces in Thek, [To Tharmia] +then we can go on beyond the walls to see what princes live in the +neighbourhood. + +Tharmia: + +It will be delightful. + + [Exeunt Tharmia and Arolind] + +Ichtharion: + +Well, we are here in Thek. + +Ludibras: + +How lucky we are that the King has come to Thek. I feared he would +never come. + +Ichtharion: + +It is a most fair city. + +Ludibras: + +When he tarried year after year in monstrous Barbul-el-Sharnak, I +feared that I would see the sun rise never more in the windy glorious +country. I feared we should live always in Barbul-el-Sharnak and be +buried among houses. + +Ichtharion: + +It is mountainous with houses: there are no flowers there. I wonder how +the winds come into it. + +Ludibras: + +Ah. Do you know that it is I that brought him here at last? I gave him +orchids from a far country. At last he noticed them. "Those are good +flowers," said he. "They come from Thek," I said. "Thek is purple with +them. It seems purple far out on the sand to the camel men." Then... + +Ichtharion: + +No, it was not you brought him. He saw a butterfly once in +Barbul-el-Sharnak. There had not been one there for seven years. It +was lucky for us that it lived; I used to send for hundreds, but they +all died but that one when they came to Barbul-el-Sharnak. The King +saw it. + +Ludibras: + +It was since then that he noticed my purple orchids. + +Ichtharion: + +Something changed in his mind when he saw the butterfly. He became +quite different. He would not have noticed a flower but for that. + +Ludibras: + +He came to Thek in order to see the orchids. + +Ichtharion: + +Come, come. We are here. Nothing else matters. + +Ludibras: + +Yes, we are here. How beautiful are the orchids. + +Ichtharion: + +What a beautiful thing the air is in the morning. I stand up very early +and breathe it from my casement; not in order to nourish my body, you +understand, but because it is the wild, sweet air of Thek. + +Ludibras: + +Yes, it is wonderful rising up in the morning. It seems all fresh from +the fields. + +Ichtharion: + +It took us two days to ride out of Bar-el-Sharnak. Do you remember how +men stared at our camels? No one had gone away from the city for years. + +Ludibras: + +I think it is not easy to leave a great city. It seems to grow thicker +around you, and you forget the fields. + +Ichtharion: [looking off] + +The jungle is like a sea lying there below us. The orchids that blaze +on it are like Tyrian ships, all rich with purple of that wonderful +fish; they have even dyed their sails with it. + +Ludibras: + +They are not like ships because they do not move. They are like... They +are like no tangible thing in all the world. They are like faint, +beautiful songs of an unseen singer; they are like temptations to some +unknown sin. They make me think of the tigers that slip through the +gloom below them. + + [Enter Harpagas and a Noble of the Court, with spears and leather + belts.] + +Ichtharion: + +Where are you going? + +Harpagas: + +We are going hunting. + +Ichtharion: + +Hunting! How beautiful! + +Harpagas: + +A little street goes down from the palace door; the other end of it +touches the very jungle. + +Ludibras: + +O, heavenly city of Thek. + +Ichtharion: + +Have you ever before gone hunting? + +Harpagas: + +No; I have dreamed of it. In Barbul-el-Sharnak I nearly forgot my +dream. + +Ichtharion: + +Man was not made for cities. I did not know this once. + +Ludibras: + +I will come with you. + +Ichtharion: + +I will come with you, too. We will go down by the little street, and +there will be the jungle. I will fetch a spear as we go. + +Ludibras: + +What shall we hunt in the jungle? + +Harpagas: + +They say there are kroot and abbax; and tigers, some say, have been +heard of. + +Noble: + +We must never go back to Barbul-el-Sharnak again. + +Ichtharion: + +You may rely on us. + +Ludibras: + +We shall keep the King in Thek. + + [Exeunt, leaving two sentries standing beside the throne.] + +1st Sentry: + +They are all very glad to be in Thek. I, too, am glad. + +2nd Sentry: + +It is a very little city. Two hundred of these cities would not build +Barbul-el-Sharnak. + +1st Sentry: + +No. But it is a finer palace, and Barbul-el-Sharnak is the centre of +the world; men have drawn together there. + +2nd Sentry: + +I did not know there was a palace like this outside Barbul-el-Sharnak. + +1st Sentry: + +It was built in the days of the forefathers. They built palaces in +those days. + +2nd Sentry: + +They must be in the jungle by now. It is quite close. How glad they +were to go. + +1st Sentry: + +Yes, they were glad. Men do not hunt for tigers in Barbul-el-Sharnak. + + [Enter Tharmia and Arolind weeping.] + +Tharmia: + +O it is terrible. + +Arolind: + +O! O! O! + +1st Sentry: [To 2nd Sentry] + +Something has happened. + + [Enter Carolyx.] + +Carolyx: + +What is it, princely ladies? + +[To Sentries] Go. Go away. + + [Exeunt Sentries.] + +What has happened? + +Tharmia: + +O. We went down a little street. + +Carolyx: + +Yes. Yes. + +Arolind: + +The main street of the city. + + [Both weep quietly.] + +Carolyx: + +Yes? Yes? Yes? + +Tharmia: + +It ends in the jungle. + +Carolyx: + +You went into the jungle! There must be tigers there. + +Tharmia: + +No. + +Arolind: + +No. + +Carolyx: + +What did you do? + +Tharmia: + +We came back. + +Carolyx: [in a voice of anguish] + +What did you see in the street? + +Tharmia: + +Nothing. + +Arolind: + +Nothing. + +Carolyx: + +Nothing? + +Tharmia: + +There are no shops. + +Arolind: + +We cannot buy new hair. + +Tharmia: + +We cannot buy [sobs] gold-dust to put upon our hair. + +Arolind: + +There are no [sobs] neighbouring princes. + + [Carolyx bursts bitterly into tears and continues to weep.] + +Tharmia: + +Barbul-el-Sharnak, Barbul-el-Sharnak. O why did the King leave +Barbul-el-Sharnak? + +Arolind: + +Barbul-el-Sharnak. Its streets were all of agate. + +Tharmia: + +And there were shops where one bought beautiful hair. + +Carolyx: + +The King must go at once. + +Tharmia: [calmer now.] + +He shall go tomorrow. My husband shall speak to him. + +Arolind: + +Perhaps my husband might have more influence. + +Tharmia and Arolind: + +My husband brought him here. + +Tharmia: + +What! + +Arolind: + +Nothing. What did you say? + +Tharmia: + +I said nothing. I thought you spoke. + +Carolyx: + +It may be better for my husband to persuade him, for he was ever +opposed to his coming to Thek. + +Tharmia: [To Arolind] + +He could have but little influence with His Majesty since the King +_has_ come to Thek. + +Arolind: + +No. It will be better for our husbands to arrange it. + +Carolyx: + +I myself have some influence with the Queen. + +Tharmia: + +It is of no use. Her nerves are all a-quiver. She weeps if you speak +with her. If you argue a matter with her she cries aloud and maidens +must come and fan her and put scent on her hands. + +Arolind: + +She never leaves her chamber and the King would not listen to her. + +Tharmia: + +Hark, they are coming back. They are singing a hunting song.... why, +they have killed a beast. All four of the men are bringing it on two +branches. + +Arolind: [bored] + +What kind of beast is it? + +Tharmia: + +I do not know. It seems to have barbed horns. + +Carolyx: + +We must go and meet them. + + [The song is loud and joyous.] + + [Exeunt by the way that the Sentries went.] + + [Enter Sentries.] + +1st Sentry: + +Whatever it is has passed away again for they were smiling. + +2nd Sentry: + +They feared that their husbands were lost and now they return in +safety. + +1st Sentry: + +You do not know, for you do not understand women. + +2nd Sentry: + +I understand them quite as well as you. + +1st Sentry: + +That is what I say. You do not understand them. I do not understand +them. + +2nd Sentry: + +......Oh. [A pause.] + +1st Sentry: + +We shall never leave Thek now. + +2nd Sentry: + +Why shall we never leave it? + +1st Sentry: + +Did you not hear how glad they were when they sang the hunting song? +They say a wild dog does not turn from the trail, they will go on +hunting now. + +2nd Sentry: + +But will the King stay here? + +1st Sentry: + +He only does what Ichtharion and Ludibras persuade him. He does not +listen to the Queen. + +2nd Sentry: + +The Queen is mad. + +1st Sentry: + +She is not mad but she has a curious sickness, she is always frightened +though there is nothing to fear. + +2nd Sentry: + +That would be a dreadful sickness; one would fear that the roof might +fall on one from above or the earth break in pieces beneath. I would +rather be mad than to fear things like that. + +1st Sentry: [looking straight before him] + +Hush. + + [Enter King and retinue. He sits on the throne. Enter from + other side Ichtharion, Ludibras, and Harpagas, each with his + wife beside him, hand in hand. Each couple bows before the + King, still hand in hand; then they seat themselves. The King + nods once to each couple.] + +King: [To Tharmia] + +Well, your Sincerity, I trust that you are glad to have come to Thek. + +Tharmia: + +Very glad, your Majesty. + +King: [To Arolind] + +This is pleasanter, is it not, than Barbul-el-Sharnak? + +Arolind: + +Far pleasanter, your Majesty. + +King: + +And you, princely lady Carolyx, find all that you need in Thek? + +Carolyx: More than all, your Majesty. + +King: [To Harpagas] + +Then we can stay here long, can we not? + +Harpagas: + +There are reasons of State why that were dangerous. + +King: + +Reasons of State? Why should we not stay here? + +Harpagas: + +Your Majesty, there is a legend in the World, that he who is greatest +in the city of Barbul-el-Sharnak is the greatest in the world. + +King: + +I had not heard that legend. + +Harpagas: + +Your Majesty, little legends do not hive in the sacred ears of kings; +nevertheless they hum among lesser men from generation to generation. + +King: + +I will not go for a legend to Barbul-el-Sharnak. + +Harpagas: + +Your Majesty, it is very dangerous.... + +King: [To Ladies] + +We will discuss things of State which little interest your Sincerities. + +Tharmia: [rising] + +Your Majesty, we are ignorant of these things. + + [Exeunt.] + +King: [To Ichtharion and Ludibras] + +We will rest from things of State for awhile, shall we not? We will be +happy, (shall we not?) in this ancient beautiful palace. + +Ludibras: + +If your Majesty commands, we must obey. + +King: + +But is not Thek most beautiful? Are not the jungle orchids a wonder and +a glory? + +Ludibras: + +They have been thought so, your Majesty; they were pretty in +Barbul-el-Sharnak where they were rare. + +King: + +But when the sun comes over them in the morning, when the dew is on +them still; are they not glorious then? Indeed, they are very glorious. + +Ludibras: + +I think they would be glorious if they were blue, and there were fewer +of them. + +King: + +I do not think so. But you, Ichtharion, you think the city beautiful? + +Ichtharion: + +Yes, your Majesty. + +King: + +Ah. I am glad you love it. It is to me adorable. + +Ichtharion: + +I do not love it, your Majesty. I hate it very much. I know it is +beautiful because your Majesty has said so. + +Ludibras: + +This city is dangerously unhealthy, your Majesty. + +Harpagas: + +It is dangerous to be absent from Barbul-el-Sharnak. + +Ichtharion: + +We implore your Majesty to return to the centre of the world. + +King: + +I will not go again to Barbul-el-Sharnak. + + [Exeunt King with attendants. Ichtharion, Ludibras and Harpagas + remain.] + + [Enter Arolind and Carolyx; each goes up to her husband, very + affectionate.] + +Arolind: + +And you talked to the King? + +Ludibras: + +Yes. + +Arolind: + +You told him he must go back to Barbul-el-Sharnak at once? + +Ludibras: + +Well, I---- + +Arolind: + +When does he start? + +Ludibras: + +He did not say he will start. + +Arolind: + +What? + +Carolyx: + +We are not going? + + [Arolind and Carolyx weep and step away from their husbands.] + +Ludibras: + +But we spoke to the King. + +Arolind: + +O, we must stay and die here. + +Ludibras: + +But we did what we could. + +Arolind: + +O, I shall be buried in Thek. + +Ludibras: + +I can do no more. + +Arolind: + +My clothes are torn, my hair is old. I am in rags. + +Ludibras: + +I am sure you are beautifully dressed. + +Arolind: [full height] + +Beautifully dressed! Of course I am beautifully dressed! But who is +there to see me? I am alone in the jungle, and here I shall be buried. + +Ludibras: + +But---- + +Arolind: + +Oh, will you not leave me alone? Is nothing sacred to you? Not even my +grief? + + [Exeunt Arolind and Carolyx.] + +Harpagas: [To Ludibras] + +What are we to do? + +Ludibras: + +All women are alike. + +Ichtharion: + +I do not allow my wife to speak to me like that. + + [Exeunt Harpagas and Ludibras.] + +I hope Tharmia will not weep; it is very distressing to see a woman in +tears. + + [Enter Tharmia.] + +Do not be unhappy, do not be at all unhappy. But I have been unable to +persuade the King to return to Barbul-el-Sharnak. You will be happy +here after a little while. + +Tharmia: [breaks into loud laughter] + +_You_ are the King's adviser. Ha-ha-ha! _You_ are the Grand High +Vizier of the Court. Ha-ha-ha. _You_ are the warder of the golden wand. +Ha-ha-ha O, go and throw biscuits to the King's dog. + +Ichtharion: + +What! + +Tharmia: + +Throw little ginger biscuits to the King's dog. Perhaps he will obey +you. Perhaps you will have some influence with the King's dog if you +feed him with little biscuits. You---- + + [Laughs and exits. Ichtharion sits with his miserable head in his + hands.] + + [Reenter Ludibras and Harpagas.] + +Ludibras: + +Has her Sincerity, the princely Lady Tharmia, been speaking with you? + +Ichtharion: + +She spoke a few words. + + [Ludibras and Harpagas sigh.] + +We must leave Thek. We must depart from Thek. + +Ludibras: + +What, without the King? + +Harpagas: + +No. + +Ichtharion: + +No. They would say in Barbul-el-Sharnak "these were once at Court," and +men that we have flogged would spit in our faces. + +Ludibras: + +Who can command a King? + +Harpagas: + +Only the gods. + +Ludibras: + +The gods? There are no gods now. We have been civilised over three +thousand years. The gods that nursed our infancy are dead, or gone to +nurse younger nations. + +Ichtharion: + +I refuse the listen to---- O, the sentries are gone. No, the gods are +no use to us; they were driven away by the decadence. + +Harpagas: + +We are not in the decadence here. Barbul-el-Sharnak is in a different +age. The city of Thek is scarcely civilised. + +Ichtharion: + +But everybody lives in Barbul-el-Sharnak. + +Harpagas: + +The gods---- + +Ludibras: + +The old prophet is coming. + +Harpagas: + +He believes as much in the gods as you or I do. + +Ludibras: + +Yes, but we must not speak as though we knew that. + + [Voice-of-the-Gods (a prophet) walks across the stage.] + +Ichtharion, Ludibras, and Harpagas: [rising] + +The gods are good. + +Voice-of-the-Gods: + +They are benignant. [exit] + +Ichtharion: + +Listen! Let him prophesy to the King. Let him bid the King go hence +lest they smite the city. + +Ludibras: + +Can we make him do it? + +Ichtharion: + +I think we can make him do it. + +Harpagas: + +The King is more highly civilised even than we are. He will not care +for the gods. + +Ichtharion: + +He cannot ignore them; the gods crowned his forefather and if there are +no gods who made him King? + +Ludibras: + +Why, that is true. He must obey a prophecy. + +Ichtharion: + +If the King disobeys the gods the people will tear him asunder, whether +the gods created the people or the people created the gods. + + [Harpagas slips out after the Prophet.] + +Ludibras: + +If the King discovers this we shall be painfully tortured. + +Ichtharion: + +How can the King discover it? + +Ludibras: + +He knows that there are no gods. + +Ichtharion: + +No man knows that of a certainty. + +Ludibras: + +But if there are----! + + [Enter Prophet with Harpagas. Ichtharion quickly sends Ludibras and + Harpagas away.] + +Ichtharion: + +There is a delicate matter concerning the King. + +Voice-of-the-Gods: + +Then I can help you little for I only serve the gods. + +Ichtharion: + +It also concerns the gods. + +Voice-of-the-Gods: + +Ah. Then I hearken. + +Ichtharion: + +This city is for the King, whose body is fragile, a very unhealthy +city. Moreover, there is no work here that a King can profitably do. +Also it is dangerous for Barbul-el-Sharnak to be long without a King, +lest---- + +Voice-of-the-Gods: + +Does this concern the gods? + +Ichtharion: + +In this respect it does concern the gods--that if the gods knew this +they would warn the King by inspiring you to make a prophecy. As they +do not know this---- + +Voice-of-the-Gods: + +The gods know all things. + +Ichtharion: + +The gods do not know things that are not true. This is not strictly +true---- + +Voice-of-the-Gods: + +It is written and hath been said that the gods cannot lie. + +Ichtharion: + +The gods of course cannot lie, but a prophet may sometimes utter a +prophecy that is a good prophecy and helpful to men, thereby pleasing +the gods, although the prophecy is not a true one. + +Voice-of-the-Gods: + +The gods speak through my mouth; my breath is my own breath, I am human +and mortal, but my voice is from the gods and the gods cannot lie. + +Ichtharion: + +Is it wise in an age when the gods have lost their power to anger +powerful men for the sake of the gods? + +Voice-of-the-Gods: + +It _is_ wise. + +Ichtharion: + +We are three men and you are alone with us. Will the gods save you if +we want to put you to death and slip away with your body into the +jungle? + +Voice-of-the-Gods: + +If you should do this thing the gods have willed it. If they have not +willed it you cannot. + +Ichtharion: + +We do not wish to do it. Nevertheless you will make this prophecy--you +will go before the King and you will say that the gods have spoken and +that within three days' time, for the sake of vengeance upon some +unknown man who is in this city, they will overthrow all Thek unless +every man is departed. + +Voice-of-the-Gods: + +I will not do it, for the gods cannot lie. + +Ichtharion: + +Has it not been the custom since unremembered time for a prophet to +have two wives? + +Voice-of-the-Gods: + +Most certainly. It is the law. + + [Ichtharion holds up three fingers.] + +What! + +Ichtharion: + +Three. + +Voice-of-the-Gods: + +Do not betray me. It was long ago. + +Ichtharion: + +You will be allowed to serve the gods no more if men know this. The +gods will not protect you in this matter for you have offended also +against the gods. + +Voice-of-the-Gods: + +It is worse that the gods should lie. Do not betray me. + +Ichtharion: + +I go to tell the others what I know. + +Voice-of-the-Gods: + +I will make the false prophecy. + +Ichtharion: + +Ah. You have chosen wisely. + +Voice-of-the-Gods: + +When the gods punish me who make them lie, they will know what +punishment to give to you. + +Ichtharion: + +The gods will not punish us. It is long ago that the gods used to +punish men. + +Voice-of-the-Gods: + +The gods will punish us. + +Act II + + [Same scene.] + + [Same day.] + +King Karnos: [pointing off L.] + +Look at them now, are they not beautiful? They catch the last rays of +the lingering sun. Can you say that the orchids are not beautiful now? + +Ichtharion: + +Your majesty, we were wrong, they are most beautiful. They tower up +from the jungle to take the sun. They are like the diadem of some +jubilant king. + +King Karnos: + +Ah. Now you have come to love the beauty of Thek. + +Ichtharion: + +Yes, yes, your Majesty, I see it now. I would live in this city always. + +King Karnos: + +Yes, we will live here always. There is no city lovelier than Thek. Am +I not right? + +Ludibras: + +Your Majesty, no city is like it. + +King Karnos: + +Ah. I am always right. + +Tharmia: + +How beautiful is Thek. + +Arolind: + +Yes, it is like a god. + + [Three notes are stricken on a sonorous gong.] + +Whispers: [on] + +There has been a prophecy. There has been a prophecy. + +King Karnos: + +Ah! there has been a prophecy. Bring in the prophet. [Exit attendant.] + + [Enter mournfully with dejected head and walking very slowly + Voice-of-the-Gods.] + +King Karnos: + +You have made a prophecy. + +Voice-of-the-Gods: + +I have made a prophecy. + +King Karnos: + +I would hear that prophecy. [A pause.] + +Voice-of-the-Gods: + +Your Majesty, the gods in three days' time---- + +King Karnos: + +Stop! Is it not usual to begin with certain words? [A pause.] + +Voice-of-the-Gods: + +It is written and hath been said... that the gods cannot lie. + +King Karnos: + +That is right. + +Voice-of-the-Gods: + +That the gods cannot lie. + +King Karnos: + +Yes. Yes. + +Voice-of-the-Gods: + +In three days' time the gods will destroy this city for vengeance upon +some man, unless all men desert it. + +King Karnos: + +The gods will destroy Thek! + +Voice-of-the-Gods: + +Yes. + +King Karnos: + +When will this happen? + +Voice-of-the-Gods: + +It must be in three days' time. + +King Karnos: + +How will it happen? + +Voice-of-the-Gods: + +Why. It will happen. + +King Karnos: + +How? + +Voice-of-the-Gods: + +Why... there will be a sound... as the riving of wood... a sound as of +thunder coming up from the ground. A cleft will run like a mouse across +the floor. There will be a red light, and then no light at all, and in +the darkness Thek shall tumble in. + + [The King sits in deep thought. Exit Prophet slowly; he begins to + weep, then casts his cloak over his face. He stretches out his arms + to grope his way and is led by the hand. The King sits thinking.] + +Tharmia: + +Save us, your Majesty. + +Arolind: + +Save us. + +Ichtharion: + +We must fly, your Majesty. + +Ludibras: + +We must escape swiftly. + + [The King sits still in silence. He lifts a stick on his + right to beat a little silver bell; but puts it down again. At + last he lifts it up and strikes the bell. An Attendant + enters.] + +King Karnos: + +Bring back that prophet. [Attendant bows and exits.] + + [The King looks thoughtful. The rest have a frightened + look. Re-enter Prophet.] + +King Karnos: + +When the gods prophesy rain in the season of rain, or the death of an +old man, we believe them. But when the gods prophesy something +incredible and ridiculous, such as happens not nowadays, and hath not +been heard of since the fall of Bleth, then our credulity is overtaxed. +It is possible that a man should lie; it is not possible that the gods +should destroy a city nowadays. + +Voice-of-the-Gods: + +O King, have mercy. + +King Karnos: + +What, would you be sent safe away while your King is destroyed by the +gods? + +Voice-of-the-Gods: + +No, no, your Majesty. I would stay in the city, your Majesty. But if +the gods do not destroy the city, if the gods have misled me. + +King Karnos: + +If the gods have misled you they have chosen your doom. Why ask for +mercy from me? + +Voice-of-the-Gods: + +If the gods have misled me, and punish me no further, I ask mercy from +you, O King. + +King Karnos: + +If the gods have misled you, let the gods protect you from my +executioner. + +1st Sentry: [Laughs aside to 2nd Sentry] + +Very witty. + +2nd Sentry: + +Yes, yes. [Laughs too.] + +King Karnos: + +If the doom fall not at sunset, why then the executioner---- + +Voice-of-the-Gods: + +Your Majesty! + +King Karnos: + +No more! No doubt the gods will destroy the whole city at sunset. + + [The sentries titter. The Prophet is led away.] + +Ichtharion: + +Your Majesty! Is it safe to kill a prophet, even for any guilt? Will +not the people---- + +King Karnos: + +Not while he is a prophet; but if he has prophesied falsely his death +is due to the gods. The people once even burned a prophet themselves +because he had taken three wives. + +Ichtharion: [Aside to Ludibras] + +It is most unfortunate, but what can we do? + +Ludibras: [Aside to Ichtharion] + +He will not be killed if he betray us instead. + +Ichtharion: [Aside] + +Why... that is true. + + [All are whispering.] + +King Karnos: + +Why do you whisper? + +Tharmia: + +Your Majesty, we fear that the gods will destroy us all and... + +King Karnos: + +You do not fear it? + + [Dead silence. A plaintive lament off. Enter the Queen. Her + face is pale as paper.] + +Queen: [loq.] + +O your Majesty. Your Majesty. I have heard the lutanist, I have heard +the lutanist. + +King Karnos: + +She means the lute that is heard by those about to die. + +Queen: + +I have heard Gog-Owza, the lutanist, playing his lute. And I shall die, +O I shall die. + +King Karnos: + +No. No. No. You have not heard Gog-Owza. Send for her maidens, send for +the Queen's maidens. + +Queen: + +I have heard Gog-Owza playing, and I shall die. + +King Karnos: + +Hark. Why, I hear it too. That is not Gog-Owza, it is only a man with a +lute; I hear it too. + +Queen: + +O the King hears it too. The King will die. The great King will die. My +child will be desolate for the King will die. Mourn, people of the +jungle. Mourn, citizens of Thek. And thou, O Barbul-el-Sharnak, O +metropolitan city, mourn thou in the midst of the nations, for the +great King will die. + +King Karnos: + +No. No. No. [To oldest present.] Listen you. Do you not hear it? + +The Oldest: + +Yes, your Majesty. + +King Karnos: + +You see it is a real lute. That is no spirit playing. + +Queen: + +O but he is old; in a few days he will die; it is Gog-Owza, and the +King will die. + +King Karnos: + +No, no, it is only a man. Look out of the window there. [To any Young +Man.] + +The Young Man: + +It is dark, your Majesty, and I cannot see. + +Queen: + +It is the spirit Gog-Owza. + +The Young Man: + +I can hear the music clearly. + +King Karnos: + +He is young. + +Queen: + +The young are always in danger; they go about among swords. He will die +too and the great King and I. In a few days we will be buried. + +King Karnos: + +Let us all listen; we cannot all die in a few days' time. + +Tharmia: + +I hear it clearly. + +Queen: + +Women are blossoms in the hand of Death. They are often close to Death. +She will die too. + +All: + +I hear it. I hear it. And I. And I. And I. It is only a man with a +lute. + +Queen: [pacified] + +I should like to see him, then I should know for certain. + + [She looks out of the casement.] + +No, it is too dark. + +King Karnos: + +We will call the man if you wish it. + +Queen: + +Yes, I shall be easy then, and then I shall sleep. + + [King instructs Attendants to enquire without. Queen at window still.] + +King Karnos: + +It is some man down by the river playing his lute. I am told that +sometimes a man will play all night. + +Tharmia: [Aside] + +That's their amusement here. + +Arolind: [Aside] + +Well, really, its almost all the music we get. + +Tharmia: [Aside] + +It really is. + +Arolind: [Aside] + +O how I cry for the golden Hall of Song in Barbul-el-Sharnak. I think +it would almost hold the city of Thek. + + [Re-enter Attendant] + +Attendant: + +It is only a common lute, your Majesty. All hear it except one man. + +King Karnos: + +All except one, did you say? Ah, thank you. + + [To Queen at window.] + +It is only a common lute. + +Queen: + +One man did not hear it. Who was he? Where is he? Why didn't he? + +Attendant: + +He was riding back again to Barbul-el-Sharnak. He was just starting. He +said he did not hear it. + +Queen: + +Oh, send for him here. + +Attendant: + +He is gone, your Majesty. + +Queen: + +Overtake him quick. Overtake him. + + [Exit Attendant.] + +Tharmia: [Aside to Arolind] + +I wish that I were going back to Barbul-el-Sharnak. + +Arolind: + +O to be again at the centre of the world! + +Tharmia: + +Were we not talking of the golden hall? + +Arolind: + +Ah, yes. How lovely it was! How beautiful it was when the King was +there and strange musicians came from the heathen lands with huge +plumes in their hair, and played on instruments that we did not know. + +Tharmia: + +The Queen was better then. The music eased her. + +Arolind: + +This lute player is making her quite mad. + +Tharmia: + +Well. Well. No wonder. He has a mournful sound. Listen! + +Arolind: + +Do not let us listen. It makes me feel cold. + +Tharmia: + +He cannot play like Nagra or dear Trehannion. It is because we have +heard Trehannion that we do not like to listen. + +Arolind: + +I do not like to listen because I feel cold. + +Tharmia: + +We feel cold because the Queen has opened the casement. + +King Karnos: [To Attendant] + +Find the man that is playing the lute and give him this and let him +cease to play upon his lute. + + [Exit Attendant] + +Ichtharion: + +Hark! He is playing still. + +King Karnos: + +Yes, we all hear him; it is only a man. + + [To another or same Attendant] + +Let him stop playing. + +Attendant: + +Yes, your Majesty. [Exit] + + [Enter an Attendant with another] + +Attendant: + +This is the man that does not hear the lute. + +King Karnos: + +Ah. You are deaf, then, are you not? + +Man: + +No, your Majesty. + +King Karnos: + +You hear me clearly? + +Man: + +Yes, your Majesty. + +King Karnos: + +Listen! ...Now you hear the lute? + +Man: + +No, your Majesty. + +King Karnos: + +Who sent you to Barbul-el-Sharnak? + +Man: + +The captain of the camel-guard sent me, your Majesty. + +King Karnos: + +Then go and never return. You are deaf and also a fool. [To himself] +The Queen will not sleep. [To Another] Bring music, bring music +quickly. [Muttering] The Queen will not sleep. + + [The man bows low and departs. He says farewell to a sentry. + The Queen leans from the casement muttering. Music heard off.] + +Queen: + +Ah, that is earthly music, but of that other tune I have a fear. + +King Karnos: + +We have all heard it. Comfort yourself. Calm yourself. + +Queen: + +One man does not hear it. + +King Karnos: + +But he has gone away. We all hear it now. + +Queen: + +I wish that I could see him. + +King Karnos: + +A man is a small thing and the night very large and full of wonders. +You may well not see him. + +Queen: + +I should like to see him. Why cannot I see him? + +King Karnos: + +I have sent the camel-guard to search for him and to stop him playing +his lute. + + [To Ichtharion] + +Do not let the Queen know about this prophecy. She would think... I do +not know what she would think. + +Ichtharion: + +No, your Majesty. + +King Karnos: + +The Queen has a very special fear of the gods. + +Ichtharion: + +Yes, your Majesty. + +Queen: + +You speak of me? + +King Karnos: + +O no. We speak of the gods. + + [The earthly music ceases.] + +Queen: + +O do not speak of the gods. The gods are very terrible; all the dooms +that shall ever be come forth from the gods. In misty windings of the +wandering hills they forge the future even as on an anvil. The future +frightens me. + +King Karnos: + +Call the Queen's maidens. Send quickly for her maidens. Do not let the +future frighten you. + +Queen: + +Men laugh at the gods; they often laugh at the gods. I am more sure +that the gods laugh too. It is dreadful to think of the laughter of the +gods. O the lute! the lute! How clearly I hear the lute. But you all +hear it? Do you not? You swear that you all hear it? + +King Karnos: + +Yes, yes. We all hear the lute. It is only a man playing. + +Queen: + +I wish I could see him. Then I should know that he was only a man and +not Gog-Owza, most terrible of the gods. I should be able to sleep +then. + +King Karnos: [Soothingly] + +Yes, yes. + + [Enter Attendant] + +Here comes the man that I have sent to find him. You have found the +lute player. Tell the queen that you have found the lute player. + +Attendant: + +The camel-guard have searched, your Majesty, and cannot find any man +that is playing a lute. + + [Curtain] + +Act III + + [Three days elapse.] + +Tharmia: + +We have done too much. We have done too much. Our husbands will be put +to death. The prophet will betray them and they will be put to death. + +Arolind: + +O what shall we do? + +Tharmia: + +It would have been better for us to have been clothed with rags than to +bring our husbands to death by what we have done. + +Arolind: + +We have done much and we have angered a king, and (who knows!) we may +have angered even the gods. + +Tharmia: + +Even the gods! We are become like Helen. When my mother was a child she +saw her once. She says she was the quietest and gentlest of creatures +and wished only to be loved, and yet because of her there was a war for +four or five years at Troy, and the city was burned which had +remarkable towers; and some of the gods of the Greeks took her side, my +mother says, and some she says were against her, and they quarrelled +upon Olympus where they live, and all because of Helen. + +Arolind: + +O don't, don't. It frightens me. I only want to be prettily dressed and +see my husband happy. + +Tharmia: + +Have you seen the prophet? + +Arolind: + +Oh yes, I have seen him. He walks about the palace. He is free but +cannot escape. + +Tharmia: + +What does he look like? Has he a frightened look? + +Arolind: + +He mutters as he walks. Sometimes he weeps; and then he puts his cloak +over his face. + +Tharmia: + +I fear that he will betray them. + +Arolind: + +I do not trust a prophet. He is the go-between of gods and men. They +are so far apart. How can he be true to both? + +Tharmia: + +This prophet is false to the gods. It is a hateful thing for a prophet +to prophesy falsely. + + [Prophet walks across hanging his head and muttering.] + +Prophet: + +The gods have spoken a lie. The gods have spoken a lie. Can all their +vengeance ever atone for this? + +Tharmia: + +He spoke of vengeance. + +Arolind: + +O he will betray them. + + [They weep. Enter the Queen.] + +Queen: + +Why do you weep? Ah, you are going to die. You heard the death-lute. +You do well to weep. + +Tharmia: + +No, your Majesty. It is the man that has played for the last three +days. We all heard him. + +Queen: + +Three days. Yes, it is three days. Gog-Owza plays no longer than three +days. Gog-Owza grows weary then. He has given his message and he will +go away. + +Tharmia: + +We have all heard him, your Majesty, except the deaf young man that +went back to Barbul-el-Sharnak. We hear him now. + +Queen: Yes! But nobody has seen him yet. My maidens have searched for +him but they have not found him. + +Tharmia: + +Your Majesty, my husband heard him, and Ludibras, and while they live +we know there is nothing to fear. If the King grew angry with them-- +because of any idle story that some jealous man might tell--some +criminal wishing to postpone his punishment--if the King were to grow +angry with them they would open their veins; they would never survive +his anger. Then we should all of us say, "Perhaps it was Gog-Owza that +Ichtharion or Ludibras heard." + +Queen: + +The King will never grow angry with Ichtharion or Ludibras. + +Tharmia: + +Your Majesty would not sleep if the King grew angry with them. + +Queen: + +Oh, no. I should not sleep; it would be terrible. + +Tharmia: + +Your Majesty would be wakeful all night long and cry. + +Queen: + +Oh, yes. I should not sleep; I should cry all night. [Exit] + +Arolind: + +She has no influence with the King. + +Tharmia: + +No. But he hates to hear her cry all night. + + [Enter Ichtharion] + +I am sure that the prophet will betray you. But we have spoken to the +Queen. We have told her it would be dreadful if the King were to grow +angry with you, and she things she will cry all night if he is angry. + +Ichtharion: + +Poor frightened brain! How strong are little fancies! She should be a +beautiful Queen. But she goes about white and crying, in fear of the +gods. The gods, that are no more than shadows in the moonlight. Man's +fear rises weird and large in all this mystery and makes a shadow of +himself upon the ground and Man jumps and says "the gods." Why they are +less than shadows; we have seen shadows, we have not seen the gods. + +Tharmia: + +O do not speak like that. There used to be gods. They overthrew Bleth +dreadfully. And if they still live on in the dark of the hills, why, +they might hear your words. + +Ichtharion: + +Why! you grow frightened, too. Do not be frightened. We will go and +speak with the prophet, while you follow the Queen; be much with her, +and do not let her forget that she will cry if the King should be angry +with us. + +Arolind: + +I am almost afraid when I am with the Queen; I do not like to be with +her. + +Tharmia: + +She could not hurt us; she is afraid of all things. + +Arolind: + +She makes me have huge fears of prodigious things. + + [Exeunt Tharmia and Arolind.] + + [Enter Ludibras.] + +Ludibras: + +The prophet is coming this way. + +Ichtharion: + +Sit down. We must speak with him. He will betray us. + +Ludibras: + +Why should the prophet betray us? + +Ichtharion: + +Because the guilt of the false prophecy is not his guilt; it is ours; +and the King may spare him if he tells him that. Again, he mutters of +vengeance as he walks; many have told me. + +Ludibras: + +The King will not spare him even if he betrays us. It was he that spoke +the false prophecy to the King. + +Ichtharion: + +The King does not in his heart believe in the gods. It is for cheating +him that the prophet is to die. But if he knows we had planned it---- + +Ludibras: + +What can we say to the prophet? + +Ichtharion: + +Why, we can say nothing. But we can learn what he will do from what he +says to us. + +Ludibras: + +Here he is. We must remember everything that he says. + +Ichtharion: + +Watch his eyes. + + [Enter the Prophet, his eyes concealed by his cloak.] + +Ichtharion and Ludibras: + +The gods are good. + +Voice-of-the-Gods: + +They are benignant. + +Ichtharion: + +I am much to blame. I am very much to blame. + +Ludibras: + +We trust that the King will relent. + +Ichtharion: + +He often relents at sunset; he looks out over the orchids in the +evening. They are very beautiful then, and if he is angry his anger +passes away just when the cool breeze comes at the set of sun. + +Ludibras: + +He is sure to relent at sunset. + +Ichtharion: + +Do not be angry. I am indeed to blame. Do not be angry. + +Voice-of-the-Gods: + +I do not wish the King to relent at sunset. + +Ichtharion: + +Do not be unhappy. + +Voice-of-the-Gods: + +I say to you that I have betrayed the gods. + +Ichtharion: + +Listen to me. Do not be so unhappy. There are no gods. Everybody knows +that there are no gods. The King knows it. + +Voice-of-the-Gods: + +You have heard their prophet lie and believe that the gods are dead? + +Ludibras: + +There are indeed no gods. It is well known. + +Voice-of-the-Gods: + +There are gods, and they have a vengeance even for you. Listen and I +will tell you what it shall be. Aye and for you also... Listen!... No, +no, they are silent in the gloom of the hills. They have not spoken to +me since I lied. + +Ichtharion: + +You are right; the gods will punish us. It is natural that they should +not speak just now; but they will certainly punish us. It is not +therefore necessary for any man to avenge himself upon us, even though +there were any cause. + +Voice-of-the-Gods: + +It is not necessary. + +Ichtharion: + +Indeed, it might even further anger the gods if a man should be before +them to punish us. + +Voice-of-the-Gods: + +The gods are very swift; no man outruns them. + +Ludibras: + +A man would be rash to attempt to. + +Voice-of-the-Gods: + +The sun is falling low. I will leave you now, for I have ever loved the +sun at evening. I go to watch it drop through the gilded clouds, and +make a wonder of familiar things. After the sunset, night, and after an +evil deed, the vengeance of the gods. [Exit R.] + +Ludibras: [with contemptuous wonder] + +He really believes in the gods. + +Ichtharion: + +He is as mad as the Queen; we must humour his madness if we ever see +him more. I think that all will be well. + + [An executioner steals after the Prophet; he is dressed in + crimson satin to the knees; he wears a leather belt and + carries the axe of his trade.] + +Ludibras: + +His voice was angry as he went away. I fear he may yet betray us. + +Ichtharion: + +It is not likely. He thinks that the gods will punish us. + +Ludibras: + +How long will he think so? The Queen's fancies change thrice an hour. + +Ichtharion: + +The executioner keeps very close to him now. He comes closer every +hour. There is not much time for him to change his fancies. + +Ludibras: + +He has the will to betray us if that fancy leaves him. + +Ichtharion: + +The executioner is very eager for him. He invented a new stroke lately, +but he has not had a man since we came to Thek. + +Ludibras: + +I do not like an eager executioner--the King sees him and it makes him +think... + +Ichtharion: + +Look how low the sun is; he has no time to betray us. The King is not +yet here. + +Ludibras: + +He is coming. + +Ichtharion: + +But the prophet is not here. + +Ludibras: + +No, he is not yet come. + + [Enter the King.] + +King Karnos: + +The Queen's maidens have persuaded her that there is nothing to fear. +They are quite excellent; they shall dance before me. The Queen will +sleep; they are quite excellent. Ah, Ichtharion. Come to me, +Ichtharion. + +Ludibras: + +Why does the King send for you? + +King Karnos: + +You were wrong, Ichtharion. + +Ichtharion: + +Your Majesty! + + [Ludibras watches.] + +King Karnos: + +You were wrong to think that Thek is not very lovely. + +Ichtharion: + +Yes, I was wrong and I am much to blame. + +King Karnos: + +Yes, it is very beautiful at evening. I will watch them go down over +the orchids. I will never see Barbul-el-Sharnak any more. I will sit +and watch the sun go down on the orchids till it is gone and all their +colours fade. + +Ichtharion: + +It is very beautiful now. How still it is! I have never seen so still a +sunset before. + +King Karnos: + +It is like a picture done by a dying painter, full of a beautiful +colour. Even if all these orchids died to-night yet their beauty is an +indestructible memory. + +Ludibras: [Aside to Ichtharion] + +The prophet is coming this way. + +Ichtharion: + +Your Majesty, the prophet walks about in the palace, and the +executioner is close behind him. If the Queen saw him and the +executioner would it not trouble her? Were it not better that he should +be killed at once? Shall I whistle for the executioner? + +King Karnos: + +Not now. I said at sunset. + +Ichtharion: + +Your Majesty, it is merciful to kill a man before the set of the sun. +For it is natural in a man to love the sun. But to see it set and to +know that it will not come again is even a second death. It would be +merciful to kill him now. + +King Karnos: + +I have said--at sunset. It were unjust to kill him before his prophecy +is proven false. + +Ichtharion: + +But, your Majesty, we know that it is false. He also knows it. + +King Karnos: + +He shall die at sunset. + +Ludibras: + +Your Majesty, the prophet will pray for life if he is not killed now. +It would be pity to grant it. + +King Karnos: + +Is not a King's word death? I have said he shall die at sunset. + + [Enter Prophet. The Executioner creeps along close behind him.] + +Voice-of-the-Gods: + +O the gods are about to have lied. The gods will have lied. I have +prophesied falsely and the gods will have lied. My death cannot atone +for it nor the punishment of others. + + [Ichtharion and Ludibras start.] + +Ichtharion: + +He will betray us yet. + +Voice-of-the-Gods: + +O why did you let your voice come through my lips? O why did you allow +your voice to lie? For centuries it has been said from city to city, +"The gods cannot lie." The nomads have known it out upon the plains. +The mountaineers have known it near the dawn. That is all over now. O +King, let me die at once. For I have prophesied falsely and at sunset +the gods will lie. + +King Karnos: + +It is not sunset yet. No doubt you have spoken truly. + + [Enter Queen.] + +How well the Queen looks. Her maidens are quite excellent. + +Ludibras: [To Ichtharion] + +There is something a little dreadful in seeing the Queen so calm. She +is like a windless sunset in the Winter before a hurricane comes and +the snow swirls up before it over the world. + +Ichtharion: + +I do not like calm sunsets; they make me think that something is going +to happen. Yes, the Queen is very quiet; she will sleep to-night. + +Queen: + +I am not frightened any longer. All the wild fancies of my brain have +left it. I have often troubled you with little fears. Now they are all +at rest and I am afraid no longer. + +King Karnos: + +That is good; I am very glad. You will sleep tonight. + +Queen: + +Sleep. Why--yes, I shall sleep. O yes, we shall all sleep. + +King Karnos: + +Your maidens have told you that there is nothing to fear. + +Queen: + +Nothing to fear? No, no more little fears to trouble me. + +King Karnos: + +They have told you there is nothing at all to fear. Indeed there is +nothing. + +Queen: + +No more little fears. There is one great fear. + +King Karnos: + +A great fear! Why, what is it? + +Queen: + +I must not say. For you have often soothed me when I was frightened, +and it were not well for me to trouble you at the last. + +King Karnos: + +What is your fear? Shall I send again for your maidens? + +Queen: + +No, it is not my fear. It is all men's fear if they knew. + +King Karnos: [glancing round] + +Ah, you have seen my man in red. I will send him away. I will---- + +Queen: + +No, no. My fear is not earthly. I am not afraid of little things any +more. + +King Karnos: + +Why, what is it then? + +Queen: + +I do not quite know. But you know how I have ever feared the gods. The +gods are going to do some dreadful thing. + +King Karnos: + +Believe me; the gods do nothing nowadays. + +Queen: + +You have indeed been very good to me. It seems a little while since the +camels came to Argun-Zeerith by the iris marshes, the camels with the +gold-hung palanquin, and the bells above their heads, high up in the +air, the silver bridal bells. It seems a very little while ago. I did +not know how swift the end would come. + +King Karnos: + +What end? To whom is the end coming? + +Queen: + +Do not be troubled. We should not let Fate trouble us. The World and +its daily cares, ah, they are frightful: but Fate--I smile at Fate. +Fate cannot hurt us if we smile at it. + +King Karnos: + +What end do you say is coming? + +Queen: + +I do not know. Something that has been shall soon be no more. + +King Karnos: + +No, no. Look upon Thek. It is built of rock and our palace is all of +marble. Time has not scratched it with six centuries. Six tearing +centuries with all their claws. We are throned on gold and founded upon +marble. Death will some day find me, indeed, but I am young. Sire after +sire of mine has died in Barbul-el-Sharnak or in Thek, but has left our +dynasty laughing sheer in the face of Time from over these age-old +walls. + +Queen: + +Say farewell to me now, lest something happen. + +King Karnos: + +No, no, we will not say unhappy things. + +Executioner: + +The sun has set. + +King Karnos: + +Not yet. The jungle hides it. It is not yet set. Look at the beautiful +light upon the orchids. For how long they have flashed their purple on +the gleaming walls of Thek. For how long they will flash there on our +immortal palace, immortal in marble and immortal in song. Ah, how the +colour changes. + + [To the Executioner] + +The sun is set. Take him away. + + [To the Queen] + +It is _he_ whose end you foresaw. + + [The Executioner grips the Prophet by the arm.] + +Voice-of-the-Gods: + +The gods have lied! + +King Karnos: + +The jungle is sinking! It has fallen into the earth! + + [The Queen smiles a little, holding his hand.] + +The city is falling in! The houses are rolling towards us! + + [Thunder off.] + +Ichtharion: + +They are coming up like a wave and darkness is coming with them. + + [Loud and prolonged thunder. Flashes of red light and then + total darkness. A little light comes back, showing recumbent + figures, shattered pillars and rocks of white marble.] + + [The Prophet's back is broken, but he raises the fore-part of + his body for a moment.] + +Voice-of-the-Gods: [triumphantly] + +They have not lied! + +Ichtharion: + +O, I am killed. + + [Laughter heard off.] + +Someone is laughing. Laughing even in Thek! Why, the whole city is +shattered. + + [The laughter grows demoniac.] + +What is that dreadful sound? + +Voice-of-the-Gods: + +It is the laughter of the gods that cannot lie, going back to their +hills. + + [He dies.] + + [Curtain] + +The Queen's Enemies + +Dramatis Personæ + +The Queen +Ackazárpses (her handmaid) +Prince Rhádamandáspes +Prince Zophérnes +The Priest of Horus +The King of the Four Countries +The Twin Dukes of Ethiopia +Tharni, Tharrabas, Harlee (Slaves) +Slaves. + +Scene: An underground temple in Egypt. + +Time: The Sixth Dynasty. + + [The Curtain rises on darkness in both parts of the stage. Two + Slaves appear with tapers on the steps. As they go down the + steps, they light the torches that are clamped against the + wall, with their tapers. Afterwards when they come to the + temple they light the torches there till they are all lit. The + two Slaves are Tharni and Tharrabas.] + +Tharrabas: + +Is it much further, Tharni? + +Tharni: + +I think not, Tharrabas. + +Tharrabas: + +A dank and terrible place. + +Tharni: + +It is not much further. + +Tharrabas: + +Why does the Queen banquet in so fearful a place? + +Tharni: + +I know not. She banquets with her enemies. + +Tharrabas: + +In the land from which I was taken we do not banquet with our enemies. + +Tharni: + +No? The Queen will banquet with her enemies. + +Tharrabas: + +Why? Know you why? + +Tharni: + +It is the way of the Queen. + + [Silence.] + +Tharrabas: + +The door, Tharni, we have come to the door! + +Tharni: + +Yes, that's the Temple. + +Tharrabas: + +Surely a grim place. + +Tharni: + +The banquet is prepared. We light these torches, that is all. + +Tharrabas: + +Unto whom is it holy? + +Tharni: + +They say to the Nile once. I know not to whom it is holy now. + +Tharrabas: + +So Nile has left it? + +Tharni: + +They say they worship him in this place no longer. + +Tharrabas: + +And if I were holy Nile I also would stay up there [pointing] in the +sunlight. + + [He suddenly sees the huge misshapen bulk of Harlee.] + +Oh-h-h! + +Harlee: + +Urh + +Tharni: + +Why, it's Harlee. + +Tharrabas: + +I thought you were some fearful, evil god. + + [Harlee laughs. He remains leaning on his great iron bar.] + +Tharni: + +He waits here for the Queen. + +Tharrabas: + +What sinister need could she have of Harlee? + +Tharni: + +I know not. You wait for the Queen, Harlee? + + [Harlee nods.] + +Tharrabas: + +I would not banquet here. Not with a Queen. + + [Harlee laughs long.] + +Tharrabas: + +Our work is done. Come. Let us leave this place. + + [Exeunt Tharrabas and Tharni up the steps.] + + [The Queen appears with her handmaid, Ackazárpses, coming down + the steps. Her handmaid holds her train. They enter the + temple.] + +Queen: + +Ah. All is ready. + +Ackazárpses: + +No, no, Illustrious Lady. Nothing is ready. Your raiment--we must +fasten it here [shoulder], and then the bow in your hair. + + [She begins to titivate the Queen.] + +Queen: + +Ackazárpses, Ackazárpses, I cannot _bear_ to have enemies. + +Ackazárpses: + +Indeed, Illustrious Lady, it is wrong that you should have enemies. +One so delicate, so slender and withal so beautiful should never have +a foe. + +Queen: + +If the gods could understand they would never permit it. + +Ackazárpses: + +I have poured out dark wine to them, I have offered them fat, indeed, I +have often offered them savoury things. I have said: The Queen should +not have enemies; she is too delicate, too fair. But they will not +understand. + +Queen: + +If they could see my tears they would never permit such woes to be +borne by one small woman. But they only look at men and their horrible +wars. Why must men slay one another and make horrible war? + +Ackazárpses: + +I blame your enemies, Illustrious Lady, more than the gods. Why should +they trouble you who are so fair and so easily hurt by their anger? It +was but a little territory you took from them. How much better to lose +a little territory than to be unmannerly and unkind. + +Queen: + +O speak not of the territory. I know naught of these things. They say +my Captains took it. How should I know? O why will they be my enemies? + +Ackazárpses: + +You are most fair to-night, Illustrious Lady. + +Queen: + +I must needs be fair to-night. + +Ackazárpses: + +Indeed you are most fair. + +Queen: + +A little more perfume, Ackazárpses. + +Ackazárpses: + +I will tie the coloured bow more evenly. + +Queen: + +O they will never look at it. They will not know if it is orange or +blue. I shall weep if they do not look at it. It is a pretty bow. + +Ackazárpses: + +Calm yourself, lady! They will be here soon. + +Queen: + +Indeed I think they are very close to me now, for I feel myself +trembling. + +Ackazárpses: + +You must not tremble, Illustrious Lady; you must not tremble. + +Queen: + +They are such terrible men, Ackazárpses. + +Ackazárpses: + +But you must not tremble, for your raiment is now perfect; yet if you +tremble, alas! who may say how it will hang? + +Queen: + +They are such huge, terrible men. + +Ackazárpses: + +O the raiment, the raiment; you must not, you must not! + +Queen: + +O I cannot bear it. I cannot bear it. There is Rhádamandáspes, that +huge, fierce soldier, and the terrible Priest of Horus, and... and... +O I cannot see them, I cannot see them. + +Ackazárpses: + +Lady, you have invited them. + +Queen: + +O say I am ill, say I am sick of a fever. + +Quick, quick, say I have some swift fever and cannot see them. + +Ackazárpses: + +Illustrious Lady---- + +Queen: + +Quick, for I cannot bear it. + + [Exit Ackazárpses.] + +Queen: + +O, I cannot bear to have enemies. + +Ackazárpses: + +Lady, they are here. + +Queen: + +O what shall we do?... Set this bow higher upon my head so that it +must be seen. [Ackazárpses does so.] The pretty bow. + + [She continues to look in a hand mirror. A Slave descends the + stairs. Then Rhádamandáspes and Zophérnes. Rhádamandáspes and + Zophérnes stop; the Slave stops lower down.] + +Zophérnes: + +For the last time, Rhádamandáspes, consider. Even yet we may turn +back. + +Rhádamandáspes: + +She had no guards outside nor was there any hiding place for them. +There was the empty plain and the Nile only. + +Zophérnes: + +Who knows what she may have in this dark temple? + +Rhádamandáspes: + +It is small and the stairway narrow; our friends are close behind us. +We could hold these steps with our swords against all her men. + +Zophérnes: + +True. They are narrow steps. Yet... Rhádamandáspes, I do not fear man +or god or even woman, yet when I saw the letter this woman sent +bidding us banquet with her I felt that it was not well that we should +come. + +Rhádamandáspes: + +She said that she would love us though we were her enemies. + +Zophérnes: + +It is not natural to love one's enemies. + +Rhádamandáspes: + +She is much swayed by whims. They sway her as the winds in spring sway +flowers--this way and that. This is one of her whims. + +Zophérnes: + +I do not trust her whims. + +Rhádamandáspes: + +They name you Zophérnes, giver of good counsel, therefore I will turn +back because you counsel it, though I would fain go down and banquet +with this little playful lady. + + [They turn and mount.] + +Zophérnes: + +Believe me, Rhádamandáspes, it is better. I think that if you had gone +down these steps we scarcely should have seen the sky again. + +Rhádamandáspes: + +Well, well, we turn back, though I would fain have humoured the +Queen's whim. But look. The others come. We cannot turn back. There +comes the Priest of Horus; we must go to the banquet now. + +Zophérnes: + +So be it. + + [They descend.] + +Rhádamandáspes: + +We will be circumspect. If she has men in there we return at once. + +Zophérnes: + +So be it. + + [The Slave opens the door.] + +Slave: + +The Princes Rhádamandáspes and Zophérnes. + +Queen: + +Welcome, Illustrious Princes. + +Rhádamandáspes: + +Greeting. + +Queen: + +O you have brought your sword! + +Rhádamandáspes: + +I have brought my sword. + +Queen: + +O but it is so terrible, your great sword. + +Zophérnes: + +We always carry our swords. + +Queen: + +O but you do not need them. If you have come to kill me your great +hands are enough. But why do you bring your swords? + +Rhádamandáspes: + +Illustrious Lady, we do not come to kill you. + +Queen: + +To your post, Harlee. + +Zophérnes: + +What are this Harlee and his post? + +Ackazárpses: + +Do not tremble, Illustrious Lady, indeed you must not tremble. + +Queen: + +He is but a fisherman; he lives upon the Nile. He nets fish; indeed he +is nothing. + +Zophérnes: + +For what is your great bar of iron, Slave? + + [Harlee opens his mouth showing that he is tongueless. Exit.] + +Rhádamandáspes: + +Ugh! They have burned out his tongue. + +Zophérnes: + +He goes on secret errands. + + [Enter Second Slave.] + +Second Slave: + +The Priest of Horus. + +Queen: + +Welcome, holy companion of the gods. + +Priest of Horus: + +Greeting. + +Third Slave: + +The King of the Four Countries. + + [She and he make obeisance.] + +Fourth Slave: + +The Twin Dukes of Ethiopia. + +King of the Four Countries: + +We are all met. + +Priest of Horus: + +All that have warred against her Captains. + +Queen: + +O speak not of my Captains. It troubles me to hear of violent men. But +you have been my enemies, and I cannot bear to have enemies. Therefore +I have asked you to banquet with me. + +Priest of Horus: + +And we have come. + +Queen: + +O look not so sternly at me. I cannot bear to have enemies. When I +have enemies I do not sleep. Is it not so, Ackazárpses? + +Ackazárpses: + +Indeed, the Illustrious Lady has suffered much. + +Queen: + +O Ackazárpses, why should I have enemies? + +Ackazárpses: + +After to-night you will sleep, Illustrious Lady. + +Queen: + +Why, yes, for we shall all be friends; shall we not, princes? Let us +be seated. + +Rhádamandáspes: + +[To Zophérnes.] There is no other doorway. That is well. + +Zophérnes: + +Why, no, there is not. Yet what is that great hole that is full of +darkness? + +Rhádamandáspes: + +Only one man at a time could come that way. We are safe from man or +beast. Nothing could enter that way for our swords. + +Queen: + +I pray you be seated. + + [They seat themselves cautiously, she standing watching them.] + +Zophérnes: + +There are no servitors. + +Queen: + +Are there not viands before you, Prince Zophérnes, or are there too +few fruits that you should blame me? + +Zophérnes: + +I do not blame you. + +Queen: + +I fear you blame me with your fierce eyes. + +Zophérnes: + +I do not blame you. + +Queen: + +O my enemies, I would have you kind to me. And indeed there are no +servitors, for I know what evil things you think of me---- + +A Duke of Ethiopia: + +No, Queen, indeed we think no evil of you. + +Queen: + +Ah, but you think terrible things. + +Priest of Horus: + +We think no evil of you, Illustrious Lady. + +Queen: + +I feared that if I had servitors you would think... you would say, +"This wicked Queen, our enemy, will bid them attack us while we +feast." + + [First Duke of Ethiopia furtively hands food to his Slave + standing behind him, who tastes it.] + +Though you do not know how I dread the sight of blood, and indeed I +would never bid them do such a thing. The sight of blood is shocking. + +Priest of Horus: + +We trust you, Illustrious Lady. + + [He does the same with his Slave.] + +Queen: + +And for miles around this temple and all along this river I have said, +"Let there be no man." I have commanded and there are not. Will you +not trust me now? + + [Zophérnes does the same and all the guests, one by one.] + +Priest of Horus: + +Indeed, we trust you. + +Queen: + +And you, Prince Zophérnes, with your fierce eyes that so frighten me, +will you not trust me? + +Zophérnes: + +O Queen, it is part of the art of war to be well prepared when in an +enemy's country, and we have been so long at war with your Captains +that we perforce remember some of the art. It is not that we do not +trust you. + +Queen: + +I am all alone with my handmaid and none will trust me! O Ackazárpses, +I am frightened: what if my enemies should slay me and carry me up, +and cast my body into the lonely Nile. + +Ackazárpses: + +No, no, Illustrious Lady. They will not harm you. They do not know how +their fierce looks distress you. They do not know how delicate you +are. + +Priest of Horus: [to Ackazárpses] + +Indeed we trust the Queen and none would harm her. + + [Ackazárpses soothes the Queen.] + +Rhádamandáspes: [to Zophérnes] + +I think we do wrong to doubt her, seeing she is alone. + +Zophérnes: [to Rhádamandáspes] + +Yet I would that the banquet were over. + +Queen: [to Ackazárpses and the Priest of Horus, but audible to all] + +Yet they do not eat the food that I set before them. + +Duke of Ethiopia: + +In Ethiopia when we feast with queens it is our custom not to eat at +once but to await the Queen till she has eaten. + +Queen: [Eats.] + +Behold then, I have eaten. + + [She looks at the Priest of Horus.] + +Priest of Horus: + +It has been the custom of all that held my office, from the time when +there went on earth the children of the Moon, never to eat till the +food is dedicate, by our sacred signs, to the gods. [He begins to wave +his hands over the food.] + +Queen: + +The King of the Four Countries does not eat. And you, Prince +Rhádamandáspes, you have given royal wine unto your slave. + +Rhádamandáspes: + +O Queen, it is the custom of our dynasty... and has indeed long been +so,... as many say,... that the noble should not feast till the base +have feasted, reminding us that our bodies even as the humble bodies +of the base---- + +Queen: + +Why do you thus watch your slave, Prince Rhádamandáspes? + +Rhádamandáspes: + +Even to remind myself that I have done as our dynasty doth. + +Queen: + +Alas for me, Ackazárpses, they will not feast with me, but mock me +because I am little and alone. O I shall not sleep to-night, I shall +not sleep. [She weeps.] + +Ackazárpses: + +Yes, yes, Illustrious Lady, you shall sleep. Be patient and all shall +be well and you will sleep. + +Rhádamandáspes: + +But Queen, Queen, we are about to eat. + +Duke of Ethiopia: + +Yes, yes, indeed we do not mock you. + +King of Four Countries: + +We do not mock you, Queen. + +Priest of Horus: + +They do not mean to mock you. + +Queen: + +They... give my food to slaves. + +Priest of Horus: + +That was a mistake. + +Queen: + +It was... no mistake. + +Priest of Horus: + +The slaves were hungry. + +Queen: [still weeping] + +They believe I would poison them. + +Priest of Horus: + +No, no, Illustrious Lady, they do not believe _that_. + +Queen: + +They believe I would poison them. + +Ackazárpses: [comforting her] + +O hush, hush. They do not mean to be so cruel. + +Priest of Horus: + +They do not believe you would poison them. But they do not know if the +meat was killed with a poisonous arrow or if an asp may have +inadvertently bitten the fruit. These things may happen, but they do +not believe you would poison them. + +Queen: + +They believe I would poison them. + +Rhádamandáspes: + +No; Queen, see, we eat. + + [They hastily whisper to slaves.] + +1st Duke of Ethiopia: + +We eat your viands, Queen. + +2nd Duke of Ethiopia: + +We drink your wine. + +King of Four Countries: + +We eat your good pomegranates and Egyptian grapes. + +Zophérnes: + +We eat. + + [They all eat.] + +Priest of Horus: [smiling affably] + +I _too_ eat of your excellent banquet, O Queen. + + [He peels a fruit slowly, glancing constantly at the others. + Meanwhile the catches in the Queen's breath grow fewer, she + begins to dry her eyes.] + +Ackazárpses: [in her ear] + +They eat. + + [Ackazárpses lifts her head and watches them.] + +Queen: + +Perhaps the wine is poisoned. + +Priest of Horus: + +No, no, Illustrious Lady. + +Queen: + +Perhaps the grape was cut by a poisoned arrow. + +Priest of Horus: + +But indeed... indeed... + + [Queen drinks from his cup.] + +Queen: + +Will you not drink my wine? + +Priest of Horus: + +I drink to our continued friendship. + + [He drinks.] + +A Duke of Ethiopia: + +Our continued friendship! + +Priest of Horus: + +There has been no true enmity. We misunderstood the Queen's armies. + +Rhádamandáspes: [to Zophérnes] + +We have wronged the Queen. The wine's not poisoned. Let us drink to +her. + +Zophérnes: + +So be it. + +Rhádamandáspes: + +We drink to you, Queen. + +Zophérnes: + +We drink. + +Queen: + +The flagon, Ackazárpses. + + [Ackazárpses brings it. The Queen pours it into her cup.] + +Fill up your goblets from the flagon, princes. [She drinks.] + +Rhádamandáspes: + +We wronged you, Queen. It is a blessed wine. + +Queen: + +It is an ancient wine and grew in Lesbos, looking from Mytelene to the +South. Ships brought it overseas and up this river to gladden the +hearts of man in holy Egypt. But to me it brings no joy. + +Duke of Ethiopia: + +It is a happy wine, Queen. + +Queen: + +I have been thought a poisoner. + +Priest of Horus: + +Indeed, none has thought that, Illustrious Lady. + +Queen: + +You have all thought it. + +Rhádamandáspes: + +We ask your pardon, Queen. + +King of Four Countries: + +We ask your pardon. + +Duke of Ethiopia: + +Indeed we erred. + +Zophérnes: [rising] + +We have eaten your fruits and drunk your wine; and we have asked your +pardon. Let us now depart in amity. + +Queen: + +No, no! No, no! You must not go! I shall say... "They are my enemies +still," and I shall not sleep. I that cannot bear to have enemies. + +Zophérnes: + +Let us depart in all amity. + +Queen: + +O will you not feast with me? + +Zophérnes: + +We have feasted. + +Rhádamandáspes: + +No, no, Zophérnes. Do you not see? The Queen takes it to heart. + + [Zophérnes sits down.] + +Queen: + +O feast with me a little longer and make merry, and be my enemies no +more. Rhádamandáspes, there is some country eastwards towards Assyria, +is there not? I do not know its name--a country which your dynasty +claims of me... + +Zophérnes: + +Ha! + +Rhádamandáspes: [resignedly] + +We have lost it. + +Queen: + +...and for whose sake you are my enemy and your fierce uncle, Prince +Zophérnes. + +Rhádamandáspes: + +We fought somewhat with your armies, Queen. But indeed it was but to +practise the military art. + +Queen: + +I will call my Captains to me. I will call them down from their high +places and reprove them and bid them give the country back to you that +lies eastwards towards Assyria. Only you shall tarry here at the feast +and forget you ever were my enemies... forget... + +Rhádamandáspes: + +Queen...! Queen...! It was my mother's country as a child. + +Queen: + +You will not leave me alone then here to-night. + +Rhádamandáspes: + +No, most royal lady. + +Queen: [to King of Four Countries who appears about to depart] + +And in the matter of the merchant men that trade amongst the isles, +they shall offer spices at _your_ feet, not at mine, and the men of +the isles shall offer goats to _your_ gods. + +King of Four Countries: + +Most generous Queen... indeed... + +Queen: + +But you will not leave my banquet and go unfriendly away. + +King of Four Countries: + +No, Queen... [He drinks.] + +Queen: [she looks at the Twin Dukes amiably] + +All Ethiopia shall be yours, down to the unknown kingdoms of the +beasts. + +1st Duke of Ethiopia: + +Queen. + +2nd Duke of Ethiopia: + +Queen. We drink to the glory of your throne. + +Queen: + +Stay then and feast with me. For not to have enemies is the beggar's +joy; and I have looked from windows long and long, envying those that +go their way in rags. Stay with me, dukes and princes. + +Priest of Horus: + +Illustrious Lady, the generosity of your royal heart has given the +gods much joy. + +Queen: [smiles at him.] + +Thank you. + +Priest of Horus: + +Er... in the matter of the tribute due to Horus from all the people of +Egypt... + +Queen: + +It is yours. + +Priest of Horus: + +Illustrious Lady. + +Queen: + +I will take none of it. Use it how you will. + +Priest of Horus: + +The gratitude of Horus shall shine on you. My little Ackazárpses, how +happy you are in having so royal a mistress. + + [His arm is round Ackazárpses' waist: she smiles at him.] + +Queen: [rising] + +Princes and gentlemen, let us drink to the future. + +Priest of Horus: [starting suddenly] + +Ah-h-h! + +Queen: + +Something has troubled you, holy companion of the gods? + +Priest of Horus: + +No, nothing. Sometimes the spirit of prophecy comes on me. It comes +not often. It seemed to come then. I thought that one of the gods +spoke to me clearly. + +Queen: + +What said he? + +Priest of Horus: + +I thought he said... speaking here [right ear] or just behind me... +Drink not to the Future. But it was nothing. + +Queen: + +Will you drink then to the past? + +Priest of Horus: + +O no, Illustrious Lady, for we forget the past; your good wine has +made us forget the past and its quarrels. + +Ackazárpses: + +Will you not drink to the present? + +Priest of Horus: + +Ah, the present! The present that places me by so lovely a lady. I +drink to the present. + +Queen: [to the others] + +And we, we will drink to the future, and to forgetting--to the +forgetting of our enemies. + + [All drink; good temper comes on all. The banquet begins "to + go well."] + +Queen: + +Ackazárpses, they are all merry now. + +Ackazárpses: + +They are all merry. + +Queen: + +They are telling Ethiopian tales. + +1st Duke of Ethiopia: + +...for when Winter comes the pigmies at once put themselves in +readiness for war and having chosen a place for battle wait there for +some days, so that the cranes when they arrive find their enemy +already arrayed. And at first they preen themselves and do not give +battle, but when they are fully rested after their great journey they +attack the pigmies with indescribably fury so that many are slain, but +the pigmies... + +Queen: [taking her by the wrist] + +Ackazárpses! Come! + + [The Queen rises.] + +Zophérnes: + +Queen, you do not leave us? + +Queen: + +For a little while, Prince Zophérnes. + +Zophérnes: + +For what purpose? + +Queen: + +I go to pray to a very secret god. + +Zophérnes: + +What is his name? + +Queen: + +His name is secret like his deeds. + + [She goes to door. Silence falls. All watch her. She and + Ackazárpses slip out. For a moment silence. Then all draw their + wide swords and lay them before them on the table.] + +Zophérnes: + +To the door, slaves. Let no man enter. + +1st Duke of Ethiopia: + +She cannot mean to harm us! + + [A Slave comes back from door and abases himself. Loq.] + +Slave: + +The door is bolted. + +Rhádamandáspes: + +It is easily broken with our swords. + +Zophérnes: + +No harm can come to us while we guard the entrances. + + [Meanwhile the Queen has gone up the stairs. She beats with a fan + on the wall thrice. The great grating lifts outwards and upwards + very slowly.] + +Zophérnes: [to the Two Dukes] + +Quick, to the great hole. + +Stand on each side of it with your swords. + + [They lift their swords over the hole.] + +Slay whatever enters. + +Queen: + + [on the step, kneeling, her two arms stretched upwards] + +O holy Nile! Ancient Egyptian river! O blessed Nile! + +When I was a little child I played beside you, picking mauve flowers. +I threw you down the sweet Egyptian flowers. It is the little Queen +that calls to you, Nile. The little Queen that cannot bear to have +enemies. + +Hear me, O Nile. + +Men speak of other rivers. But I do not hearken to fools. There is +only Nile. It is the little child that prays to you who used to pick +mauve flowers. + +Hear me, O Nile. + +I have prepared a sacrifice to god. Men speak of other gods: there is +only Nile. I have prepared a sacrifice of wine--the Lesbian wine from +fairy Mitylene--to mingle with your waters till you are drunken and go +singing to the sea from the Abyssinian hills. + +O Nile, hear me. + +Fruits also I have made ready, all the sweet juices of the earth; and +the meat of beasts also. + +Hear me, O Nile: for it is not the meat of beasts only. I have slaves +for you and princes and a King. There has been no such sacrifice. Come +down, O Nile, from the sunlight. O ancient Egyptian river! + +The sacrifice is ready. O Nile, hear me. + +Duke of Ethiopia: + +No one comes. + +Queen: [beats again with her fan] + +Harlee, Harlee, let in the water upon the princes and gentlemen. + + [A green torrent descends from the great hole. Green gauzes + rise from the floor; the torches hiss out. The temple is flooded. + The water from under the doors rises up the steps, the torches + hiss out one by one. The water, finding its own level, just + touches the end of the Queen's skirt and stops. She withdraws the + skirt with catlike haste from the water.] + +Queen: + +O Ackazárpses! Are all my enemies gone? + +Ackazárpses: + +Illustrious Lady, the Nile has taken them all. + +Queen: [with intense devotion] + +That holy river. + +Ackazárpses: + +Illustrious Lady, will you sleep to-night? + +Queen: + +Yes. I shall sleep sweetly. + + [curtain] + +The Tents of the Arabs + +Dramatis Personæ + +The King +Bel-Narb, Aoob (camel-drivers) +The Chamberlain +Zabra (a notable) +Eznarza (a gypsy of the desert) + +Scene: Outside the gate of the city of Thalanna. + +Time: Uncertain. + +Act I + +Bel-Narb: + +By evening we shall be in the desert again. + +Aoob: + +Yes. + +Bel-Narb: + +Then no more city for us for many weeks. + +Aoob: + +Ah! + +Bel-Narb: + +We shall see the lights come out, looking back from the camel-track; +that is the last we shall see of it. + +Aoob: + +We shall be in the desert then. + +Bel-Narb: + +The old angry desert. + +Aoob: + +How cunningly the Desert hides his wells. You would say he had an +enmity with man. He does not welcome you as the cities do. + +Bel-Narb: + +He _has_ an enmity. I hate the desert. + +Aoob: + +I think there is nothing in the world so beautiful as cities. + +Bel-Narb: + +Cities are beautiful things. + +Aoob: + +I think they are loveliest a little after dawn when night falls off +from the houses. They draw it away from them slowly and let it fall +like a cloak and stand quite naked in their beauty to shine in some +broad river; and the light comes up and kisses them on the forehead. I +think they are loveliest then. The voices of men and women begin to +arise in the streets, scarce audible, one by one, till a slow loud +murmur arises and all the voices are one. I often think the city +speaks to me then: she says in that voice of hers, "Aoob, Aoob, who +one of these days shall die, I am not earthly, I have been always, I +shall not die." + +Bel-Narb: + +I do not think that cities are loveliest at dawn. We can see dawn in +the desert any day. I think they are loveliest just when the sun is +set and a dusk steals along the narrower streets, a kind of mystery in +which we can see cloaked figures and yet not quite discern whose +figures they be. And just when it would be dark, and out in the desert +there would be nothing to see but a black horizon and a black sky on +top of it, just then the swinging lanterns are lighted up and lights +come out in windows one by one and all the colours of the raiments +change. Then a woman perhaps will slip from a little door and go away +up the street into the night, and a man perhaps will steal by with a +dagger for some old quarrel's sake, and Skarmi will light up his house +to sell brandy all night long, and men will sit on benches outside his +door playing skabash by the glare of a small green lantern, while they +light great bubbling pipes and smoke nargroob. O, it is all very good +to watch. And I like to think as I smoke and see these things that +somewhere, far away, the desert has put up a huge red cloud like a +wing so that all the Arabs know that next day the Siroc will blow, the +accursed breath of Eblis the father of Satan. + +Aoob: + +Yes, it is pleasant to think of the Siroc when one is safe in a city, +but I do not like to think about it now, for before the day is out we +will be taking pilgrims to Mecca, and who ever prophesied or knew by +wit what the desert had in store? Going into the desert is like +throwing bone after bone to a dog, some he will catch and some of them +he will drop. He may catch our bones, or we may go by and come to +gleaming Mecca. O-ho, I would I were a merchant with a little booth in +a frequented street to sit all day and barter. + +Bel-Narb: + +Aye, it is easier to cheat some lord coming to buy silk and ornaments +in a city than to cheat death in the desert. Oh, the desert, the +desert, I love the beautiful cities and I hate the desert. + +Aoob: [pointing off L] + +Who is that? + +Bel-Narb: + +What? There by the desert's edge where the camels are? + +Aoob: + +Yes, who is it? + +Bel-Narb: + +He is staring across the desert the way that the camels go. They say +that the King goes down to the edge of the desert and often stares +across it. He stands there for a long time of an evening looking +towards Mecca. + +Aoob: + +Of what use is it to the King to look towards Mecca? He cannot go to +Mecca. He cannot go into the desert for one day. Messengers would run +after him and cry his name and bring him back to the council-hall or +to the chamber of judgments. If they could not find him their heads +would be struck off and put high up upon some windy roof: the judges +would point at them and say, "They see better there!" + +Bel-Narb: + +No, the King cannot go away into the desert. If God were to make me +King I would go down to the edge of the desert once, and I would shake +the sand out of my turban and out of my beard and then I would never +look at the desert again. Greedy and parched old parent of thousands +of devils! He might cover the wells with sand, and blow with his +Siroc, year after year and century after century, and never earn one +of my curses--if God made me King. + +Aoob: + +They say you are like the King. + +Bel-Narb: + +Yes, I _am_ like the King. Because his father disguised himself as a +camel-driver and came through our villages. I often say to myself, +"God is just. And if I could disguise myself as the King and drive him +out to be a camel-driver, that would please God for He is just." + +Aoob: + +If you did this God would say, "Look at Bel-Narb, whom I made to be a +camel-driver and who has forgotten this." And then he would forget +you, Bel-Narb. + +Bel-Narb: + +Who knows what God would say? + +Aoob: + +Who knows? His ways are wonderful. + +Bel-Narb: + +I would not do this thing, Aoob. I would not do it. It is only what I +say to myself as I smoke, or at night out in the desert. I say to +myself, "Bel-Narb is King in Thalanna." And then I say, "Chamberlain, +bring Skarmi here with his brandy and his lanterns and boards to play +skabash, and let all the town come and drink before the palace and +magnify my name." + +Pilgrims: [calling off L.] + +Bel-Narb! Bel-Narb! Child of two dogs. Come and untether your camels. +Come and start for holy Mecca. + +Bel-Narb: + +A curse on the desert. + +Aoob: + +The camels are rising. The caravan starts for Mecca. Farewell, +beautiful city. + + [Pilgrims' voices off: "Bel-Narb! Bel-Narb!"] + +Bel-Narb: + +I come, children of sin. + + [Exeunt Bel-Narb and Aoob.] + + [The King enters through the great door crowned. He sits upon the + step.] + +King: + +A crown should not be worn upon the head. A sceptre should not be +carried in Kings' hands. But a crown should be wrought into a golden +chain, and a sceptre driven stake-wise into the ground so that a King +may be chained to it by the ankle. Then he would know that he might +not stray away into the beautiful desert and might never see the palm +trees by the wells. O Thalanna, Thalanna, how I hate this city with +its narrow, narrow ways, and evening after evening drunken men playing +skabash in the scandalous gambling house of that old scoundrel Skarmi. +O that I might marry the child of some unkingly house that generation +to generation had never known a city, and that we might ride from here +down the long track through the desert, always we two alone till we +came to the tents of the Arabs. And the crown--some foolish, greedy +man should be given it to his sorrow. And all this may not be, for a +King is yet a King. + + [Enter Chamberlain through door.] + +Chamberlain: + +Your Majesty! + +King: + +Well, my lord Chamberlain, have you _more_ work for me to do? + +Chamberlain: + +Yes, there is much to do. + +King: + +I had hoped for freedom this evening, for the faces of the camels are +towards Mecca, and I would see the caravans move off into the desert +where I may not go. + +Chamberlain: + +There is very much for your Majesty to do. Iktra has revolted. + +King: + +Where is Iktra? + +Chamberlain: + +It is a little country tributary to your Majesty, beyond Zebdarlon, up +among the hills. + +King: + +Almost, had it not been for this, almost I had asked you to let me go +away among the camel-drivers to golden Mecca. I have done the work of +a King now for five years and listened to my councilors, and all the +while the desert called to me; he said, "Come to the tents of my +children, to the tents of my children!" And all the while I dwelt +among these walls. + +Chamberlain: + +If your majesty left the city now---- + +King: + +I will not, we must raise an army to punish the men of Iktra. + +Chamberlain: + +Your Majesty will appoint the commanders by name. A tribe of your +Majesty's fighting men must be summoned from Agrarva and another from +Coloono, the jungle city, as well as one from Mirsk. This must be done +by warrants sealed by your hand. Your Majesty's advisers await you in +the council-hall. + +King: + +The sun is very low. Why have the caravans not started yet? + +Chamberlain: + +I do not know. And then your Majesty---- + +King: [laying his hand on the Chamberlain's arm] + +Look, look! It is the shadows of the camels moving towards Mecca. How +silently they slip over the ground, beautiful shadows. Soon they are +out in the desert flat on the golden sands. And then the sun will set +and they will be one with night. + +Chamberlain: + +If your Majesty has time for such things there are the camels +themselves. + +King: + +No, no, I do not wish to watch the camels. They can never take me out +to the beautiful desert to be free forever from cities. Here I must +stay to do the work of a King. Only my dreams can go, and the shadows +of the camels carry them, to find peace by the tents of the Arabs. + +Chamberlain: + +Will your Majesty now come to the council-hall? + +King: + +Yes, yes, I come. + + [Voices off: "Ho-_Yo!_ Ho-_Yay!_ ...Ho-_Yo!_ Ho-_Yay!_"] + +Now the whole caravan has started. Hark to the drivers of the +baggage-camels. They will run behind them for the first ten miles, and +tomorrow they will mount them. They will be out of sight of Thalanna +then, and the desert will lie all round them with sunlight falling on +its golden smiles. And a new look will come into their faces. I am +sure that the desert whispers to them by night saying, "Be at peace, +my children, at peace, my children." + + [Meanwhile the Chamberlain has opened the door for the King and + is waiting there bowing, with his hand resolutely on the opened + door.] + +Chamberlain: + +Your Majesty will come to the council-hall? + +King: + +Yes, I will come. Had it not been for Iktra I might have gone away and +lived in the golden desert for a year, and seen holy Mecca. + +Chamberlain: + +Perhaps your Majesty might have gone had it not been for Iktra. + +King: + +My curse upon Iktra! [He goes through the doorway.] + + [As they stand in doorway enter Zabra R.] + +Zabra: + +Your Majesty. + +King: + +O-ho. More work for an unhappy King. + +Zabra: + +Iktra is pacified. + +King: + +Is pacified? + +Zabra: + +It happened suddenly. The men of Iktra met with a few of your Majesty's +fighting men and an arrow chanced to kill the leader of the revolt, and +therefore the mob fled away although they were many, and they have all +cried for three hours, "Great is the King!" + +King: + +I will even yet see Mecca and the dreamed-of tents of the Arabs. I +will go down now into the golden sands, I---- + +Chamberlain: + +Your Majesty---- + +King: + +In a few years I will return to you. + +Chamberlain: + +Your Majesty, it cannot be. We could not govern the people for more +than a year. They would say, "The King is dead, the King----" + +King: + +Then I will return in a year. In one year only. + +Chamberlain: + +It is a long time, your Majesty. + +King: + +I will return at noon a year from to-day. + +Chamberlain: + +But, your Majesty, a princess is being sent for from Tharba. + +King: + +I thought one was coming from Karshish. + +Chamberlain: + +It has been thought more advisable that your Majesty should wed in +Tharba. The passes across the mountains belong to the King of Tharba +and he has great traffic with Sharan and the Isles. + +King: + +Let it be as you will. + +Chamberlain: + +But, your Majesty, the ambassadors start this week; the princess will +be here in three months' time. + +King: + +Let her come in a year and a day. + +Chamberlain: + +Your Majesty! + +King: + +Farewell, I am in haste. I go to make ready for the desert. [Exit +through door still speaking.] The olden, golden mother of happy men. + +Chamberlain: [to Zabra] + +One from whom God had not withheld all wisdom would not have given +that message to our crazy young King. + +Zabra: + +But it must be known. Many things might happen if it were not known at +once. + +Chamberlain: + +I knew it this morning. He is off to the desert now. + +Zabra: + +That is evil indeed; but we can lure him back. + +Chamberlain: + +Perhaps not for many days. + +Zabra: + +The King's favour is like gold. + +Chamberlain: + +It is like much gold. Who are the Arabs that the King's favour should +be cast among them? The walls of their houses are canvas. Even the +common snail has a finer wall to his house. + +Zabra: + +O, it is most evil. Alas that I told him this! We shall be poor men. + +Chamberlain: + +No one will give us gold for many days. + +Zabra: + +Yet you will govern Thalanna while he is away. You can increase the +taxes of the merchants and the tribute of the men that till the +fields. + +Chamberlain: + +They will only pay taxes and tribute to the King, who gives of his +bounty to just and upright men when he is in Thalanna. But while he is +away the surfeit of his wealth will go to unjust men and to men whose +beards are unclean and who fear not God. + +Zabra: + +We shall indeed be poor. + +Chamberlain: + +A little gold perhaps from evil-doers for justice. Or a little money +to decide the dispute of some righteous wealthy man; but no more till +the King returns, whom God prosper. + +Zabra: + +God increase him. Will you yet try to detain him? + +Chamberlain: + +No. When he comes by with his retinue and escort I will walk beside +his horse and tell him that a progress through the desert will well +impress the Arabs with his splendour and turn their hearts towards +him. And I will speak privily to some captain at the rear of the +escort and he shall afterwards speak to the chief commander that he +may lose the camel-track in a few days' time and take the King and his +followers to wander in the desert and so return by chance to Thalanna +again. And it may yet be well with us. We will wait here till they +come by. + +Zabra: + +Will the chief commander do this thing certainly? + +Chamberlain: + +Yes, he will be one Thakbar, a poor man and a righteous. + +Zabra: + +But if he be not Thakbar but some greedy man who demands more gold +than we would give to Thakbar? + +Chamberlain: + +Why, then we must give him even what he demands, and God will punish +his greed. + +Zabra: + +He must come past us here. + +Chamberlain: + +Yes, he must come this way. He will summon the cavalry from the Saloia +Samang. + +Zabra: + +It will be nearly dark before they can come. + +Chamberlain: + +No, he is in great haste. He will pass before sunset. He will make +them mount at once. + +Zabra: [looking off R.] + +I do not see stir at the Saloia. + +Chamberlain: [looking, too] No--no. I do not see. He will _make_ a +stir. + + [As they look a man comes through the doorway wearing a coarse + brown cloak which falls over his forehead. Exit furtively L.] + +What man is that? He has gone down to the camels. + +Zabra: + +He has given a piece of money to one of the camel-drivers. + +Chamberlain: + +See, he has mounted. + +Zabra: + +Can it have been the King! + + [Voice off L. "Ho-Yo! Ho-Yay!"] + +Chamberlain: + +It is only some camel-driver going into the desert. How glad his voice +sounds. + +Zabra: + +The Siroc will swallow him. + +Chamberlain: + +What--if it _were_ the King! + +Zabra: + +Why, if it were the King we should starve for a year. + + [One year elapses between the first and second acts.] + +Act II + + [The same scene.] + + [The King, wrapped in a camel-driver's cloak, sits by Eznarza, a + gypsy of the desert.] + +King: + +Now I have known the desert and dwelt in the tents of the Arabs. + +Eznarza: + +There is no land like the desert and like the Arabs no people. + +King: + +It is all over and done; I return to the walls of my fathers. + +Eznarza: + +Time cannot put it away; I go back to the desert that nursed me. + +King: + +Did you think in those days on the sands, or among the tents in the +mornings, that my year would ever end, and I be brought away by +strength of my word to the prisoning of a palace? + +Eznarza: + +I knew that Time would do it, for my people have learned the way of +him. + +King: + +Is it then Time that has mocked our futile prayers? Is he then greater +than God that he has laughed at our praying? + +Eznarza: + +We may not say that he is greater than God. Yet we prayed that our own +year might not pass away. God could not save it. + +King: + +Yes, yes. We prayed that prayer. All men would laugh at it. + +Eznarza: + +The prayer was not laughable. Only he that is lord of the years is +obdurate. If a man prayed for life to a furious, merciless Sultan well +might the Sultan's slaves laugh. Yet it is not laughable to pray for +life. + +King: + +Yes, we are slaves of Time. To-morrow brings the princess who comes +from Tharba. We must bow our heads. + +Eznarza: + +My people say that Time lives in the desert. He lies there in the sun. + +King: + +No, no, not in the desert. Nothing alters there. + +Eznarza: + +My people say that the desert is his country. He smites not his own +country, my people say. But he overwhelms all other lands of the +world. + +King: + +Yes, the desert is always the same, even the littlest rocks of it. + +Eznarza: + +They say that he loves the Sphinx and does not harm her. They say that +he does not dare to harm the Sphinx. She has borne him many gods whom +the infidels worship. + +King: + +Their father is more terrible than all the false gods. + +Eznarza: + +O, that he had but spared our little year. + +King: + +He destroys all things utterly. + +Eznarza: + +There is a little child of man that is mightier than he, and who saves +the world from Time. + +King: + +Who is this little child that is mightier than Time? Is it Love that +is mightier? + +Eznarza: + +No, not Love. + +King: + +If he conquers even Love then none are mightier. + +Eznarza: + +He scares Love away with weak white hairs and with wrinkles. Poor +little Love, poor Love, Time scares him away. + +King: + +What is this child of man that can conquer Time and that is braver +than Love? + +Eznarza: + +Even Memory. + +King: + +Yes. I will call to him when the wind is from the desert and the +locusts are beaten against my obdurate walls. I will call to him more +when I cannot see the desert and cannot hear the wind of it. + +Eznarza: + +He shall bring back our year to us that Time cannot destroy. Time +cannot slaughter it if Memory says no. It is reprieved, though +banished. We shall often see it though a little far off and all its +hours and days shall dance to us and go by one by one and come back +and dance again. + +King: + +Why, that is true. They shall come back to us. I had thought that they +that work miracles whether in Heaven or Earth were unable to do one +thing. I thought that they could not bring back days again when once +they had fallen into the hands of Time. + +Eznarza: + +It is a trick that Memory can do. He comes up softly in the town or +the desert, wherever a few men are, like the strange dark conjurors +who sing to snakes, and he does his trick before them, and does it +again and again. + +King: + +We will often make him bring the old days back when you are gone to +your people and I am miserably wedded to the princess coming from +Tharba. + +Eznarza: + +They will come with sand on their feet from the golden, beautiful +desert; they will come with a long-gone sunset each one over his head. +Their lips will laugh with the olden evening voices. + +King: + +It is nearly noon. It is nearly noon. It is nearly noon. + +Eznarza: + +Why, we part then. + +King: + +O, come into the city and be Queen there. I will send its princess +back again to Tharba. You shall be Queen in Thalanna. + +Eznarza: + +I go now back to my people. You will wed the princess from Tharba on +the morrow. You have said it. I have said it. + +King: + +O, that I had not given my word to return. + +Eznarza: + +A King's word is like a King's crown and a King's sceptre and a King's +throne. It is in fact a foolish thing, like a city. + +King: + +I cannot break my word. But you can be Queen in Thalanna. + +Eznarza: + +Thalanna will not have a gypsy for a Queen. + +King: + +I will make Thalanna have her for a Queen. + +Eznarza: + +You cannot make a gypsy live for a year in a city. + +King: + +I knew of a gypsy that lived once in a city. + +Eznarza: + +Not such a gypsy as I... come back to the tents of the Arabs. + +King: + +I cannot. I gave my word. + +Eznarza: + +Kings have broken their words. + +King: + +Not such a King as I. + +Eznarza: + +We have only that little child of man whose name is Memory. + +King: + +Come. He shall bring back to us, before we part, one of those days +that were banished. + +Eznarza: + +Let it be the first day. The day we met by the well when the camels +came to El-Lolith. + +King: + +Our year lacked some few days. For my year began here. The camels were +some days out. + +Eznarza: + +You were riding a little wide of the caravan, upon the side of the +sunset. Your camel was swinging on with easy strides. But you were +tired. + +King: + +You had come to the well for water. At first I could see your eyes, +then the stars came out, and it grew dark and I only saw your shape, +and there was a little light about your hair: I do not know if it was +the light of the stars, I only knew that it shone. + +Eznarza: + +And then you spoke to me about the camels. + +King: + +Then I heard your voice. You did not say the things you would say now. + +Eznarza: + +Of course I did not. + +King: + +You did not say things in the same way even. + +Eznarza: + +How the hours come dancing back! + +King: + +No, no. Only their shadows. We went together then to Holy Mecca. We +dwelt alone in tents in the golden desert. We heard the wild free day +sing sings in his freedom, we heard the beautiful night wind. Nothing +remains of our year but desolate shadows. Memory whips them and they +will not dance. + + [Eznarza does not answer.] + +We made our farewells where the desert was. The city shall not hear +them. + + [Eznarza covers her face. The King rises softly and walks up the + steps. Enter L. the Chamberlain and Zabra, only noticing each + other.] + +Chamberlain: + +He will come. He will come. + +Zabra: + +But it is noon now. Our fatness has left us. Our enemies mock at us. +If he do not come God has forgotten us and our friends will pity us! + + [Enter Bel-Narb and Aoob.] + +Chamberlain: + +If he is alive he will come. + +Zabra: + +I fear that it is past noon. + +Chamberlain: + +Then he is dead or robbers have waylaid him. + + [Chamberlain and Zabra put dust upon their heads.] + +Bel-Narb: [To Aoob.] + +God is just! + + [To Chamberlain and Zabra.] + +I am the King! + + [The King's hand is on the door. When Bel-Narb says this he goes + down the steps again and sits beside the gypsy. She raises her + head from her hands and looks at him fixedly. He watches Bel-Narb, + and the Chamberlain and Zabra. He partially covers his face Arab + fashion.] + +Chamberlain: + +Are you indeed the King? + +Bel-Narb: + +I am the King. + +Chamberlain: + +Your Majesty has altered much since a year ago. + +Bel-Narb: + +Men alter in the desert. And alter much. + +Aoob: + +Indeed, your Excellency, he is the King. When the King went into the +desert disguised I fed his camel. Indeed he is the King. + +Zabra: + +He is the King. I know the King when I see him. + +Chamberlain: + +You have seen the King seldom. + +Zabra: + +I have often seen the King. + +Bel-Narb: + +Yes, we have often met, often and often. + +Chamberlain: + +If some one could recognize your Majesty, some one besides this man +who came with you, then we should all be certain. + +Bel-Narb: + +There is no need of it. I am the King. + + [The King rises and stretches out his hand palm downwards.] + +King: + +In holy Mecca, in green-roofed Mecca of the many gates, we knew him +for the King. + +Bel-Narb: + +Yes, that is true. I saw this man in Mecca. + +Chamberlain: [Bowing low.] + +Pardon, your Majesty. The desert had altered you. + +Zabra: + +I knew your Majesty. + +Aoob: + +As well as I do. + +Bel-Narb: [Pointing to the King.] + +Let this man be rewarded suitably. Give him some post in the palace. + +Chamberlain: + +Yes, your Majesty. + +King: + +I am a camel-driver and we go back to our camels. + +Chamberlain: + +As you wish. + + [Exeunt Bel-Narb, Aoob, Chamberlain and Zabra through door.] + +Eznarza: + +You have done wisely, wisely, and the reward of wisdom is happiness. + +King: + +They have their king now. But we will turn again to the tents of the +Arabs. + +Eznarza: + +They are foolish people. + +King: + +They have found a foolish King. + +Eznarza: + +It is a foolish man that would choose to dwell among walls. + +King: + +Some are born kings, but this man has chosen to be one. + +Eznarza: + +Come, let us leave them. + +King: + +We will go back again. + +Eznarza: + +Come back to the tents of my people. + +King: + +We will dwell a little apart in a dear brown tent of our own. + +Eznarza: + +We shall hear the sand again, whispering low to the dawn wind. + +King: + +We shall hear the nomads stirring in their camps far off because it is +dawn. + +Eznarza: + +The jackals will patter past us slipping back to the hills. + +King: + +When at evening the sun is set we shall weep for no day that is gone. + +Eznarza: + +I will raise up my head of a night time against the sky, and the old, +old, unbought stars shall twinkle through my hair, and we shall not +envy any of the diademmed queens of the world. + +CURTAIN + +A Night at an Inn + +Dramatis Personæ + +A. E. Scott-Fortescue (the Toff, dilapidated gentleman) +William Jones (Bill) +Albert Thomas +Jacob Smith (Sniggers) (All Merchant Sailors.) +1st Priest of Klesh +2nd Priest of Klesh +3rd Priest of Klesh +Klesh + + [The Curtain rises on a room in an inn.] + + [Sniggers and Bill are talking. The Toff is reading a paper. + Albert sits a little apart.] + +Sniggers: + +What's his idea, I wonder? + +Bill: + +I don't know. + +Sniggers: + +And how much longer will he keep us here? + +Bill: + +We've been here three days. + +Sniggers: + +And 'aven't seen a soul. + +Bill: + +And a pretty penny it cost us when he rented the pub. + +Sniggers: + +'Ow long did 'e rent the pub for? + +Bill: + +You never know with him. + +Sniggers: + +It's lonely enough. + +Bill: + +'Ow long did you rent the pub for, Toffy? + + [The Toff continues to read a sporting paper; he takes no notice + of what is said.] + +Sniggers: + +'E's _such_ a toff. + +Bill: + +Yet 'e's clever, no mistake. + +Sniggers: + +Those clever ones are the beggars to make a muddle. Their plans are +clever enough, but they don't work, and then they make a mess of +things much worse than you or me. + +Bill: + +Ah + +Sniggers: + +I don't like this place. + +Bill: + +Why not? + +Sniggers: + +I don't like the looks of it. + +Bill: + +He's keeping us here because those niggers can't find us. The three +heathen priests what was looking for us so. But we want to go and sell +our ruby soon. + +Albert: + +There's no sense in it. + +Bill: + +Why not, Albert? + +Albert: + +Because I gave those black devils the slip in Hull. + +Bill: + +You give 'em the slip, Albert? + +Albert: + +The slip, all three of them. The fellows with the gold spots on their +foreheads. I had the ruby then, and I give them the slip in Hull. + +Bill: + +How did you do it, Albert? + +Albert: + +I had the ruby and they were following me.... + +Bill: + +Who told them you had the ruby? You didn't show it? + +Albert: + +No.... But they kind of know. + +Sniggers: + +They kind of know, Albert? + +Albert: + +Yes, they know if you've got it. Well, they sort of mouched after me, +and I tells a policeman and he says, O they were only three poor +niggers and they wouldn't hurt me. Ugh! When I thought of what they +did in Malta to poor old Jim. + +Bill: + +Yes, and to George in Bombay before we started. + +Sniggers: + +Ugh! + +Bill: + +Why didn't you give 'em in charge? + +Albert: + +What about the ruby, Bill? + +Bill: + +Ah! + +Albert: + +Well, I did better than that. I walks up and down through Hull. I +walks slow enough. And then I turns a corner and I runs. I never sees +a corner but I turns it. But sometimes I let a corner pass just to +fool them. I twists about like a hare. Then I sits down and waits. No +priests. + +Sniggers: + +What? + +Albert: + +No heathen black devils with gold spots on their face. I give 'em the +slip. + +Bill: + +Well done, Albert. + +Sniggers: [after a sigh of content] + +Why didn't you tell us? + +Albert: + +'Cause 'e won't let you speak. 'E's got 'is plans and 'e thinks we're +silly folk. Things must be done 'is way. And all the time I've give +'em the slip. Might 'ave 'ad one of them crooked knives in him before +now but for me who give 'em the slip in Hull. + +Bill: + +Well done, Albert. + +Sniggers: + +Do you hear that, Toffy? Albert has give 'em the slip. + +The Toff: + +Yes, I hear. + +Sniggers: + +Well, what do you say to that? + +The Toff: + +O... Well done, Albert. + +Albert: + +And what a' you going to do? + +The Toff: + +Going to wait. + +Albert: + +Don't seem to know what 'e's waiting for. + +Sniggers: + +It's a nasty place. + +Albert: + +It's getting silly, Bill. Our money's gone and we want to sell the +ruby. Let's get on to a town. + +Bill: + +But 'e won't come. + +Albert: + +Then we'll leave him. + +Sniggers: + +We'll be all right if we keep away from Hull. + +Albert: + +We'll go to London. + +Bill: + +But 'e must 'ave 'is share. + +Sniggers: + +All right. Only let's go. [to the Toff] We're going, do you hear? Give +us the ruby. + +The Toff: + +Certainly. + + [He gives them a ruby from his waistcoat pocket: it is the size + of a small hen's egg.] + + [He goes on reading his paper.] + +Albert: + +Come on, Sniggers. + + [Exeunt Albert and Sniggers.] + +Bill: + +Good-bye, old man. We'll give you your fair share, but there's nothing +to do here, no girls, no halls, and we must sell the ruby. + +The Toff: + +I'm not a fool, Bill. + +Bill: + +No, no, of course not. Of course you ain't, and you've helped us a +lot. Good-bye. You'll say good-bye? + +The Toff: + +Oh, yes. Good-bye. + + [Still reads paper. Exit Bill.] + + [The Toff puts a revolver on the table beside him and goes on + with his paper.] + +Sniggers: [Out of breath.] + +We've come back, Toffy. + +The Toff: + +So you have. + +Albert: + +Toffy--How did they get here? + +The Toff: + +They walked, of course. + +Albert: + +But it's eighty miles. + +Sniggers: + +Did you know they were here, Toffy? + +The Toff: + +Expected them about now. + +Albert: + +Eighty miles. + +Bill: + +Toffy, old man--what are we to do? + +The Toff: + +Ask Albert. + +Bill: + +If they can do things like this there's no one can save us but you, +Toffy--I always knew you were a clever one. We won't be fools any +more. We'll obey you, Toffy. + +The Toff: + +You're brave enough and strong enough. There isn't many that would +steal a ruby eye out of an idol's head, and such an idol as that was +to look at, and on such a night. You're brave enough, Bill. But you're +all three of you fools. Jim would have none of my plans and where's +Jim? And George. What did they do to him? + +Sniggers: + +Don't, Toffy! + +The Toff: + +Well, then, your strength is no use to you. You want cleverness; or +they'll have you the way that they had George and Jim. + +All: + +Ugh! + +The Toff: + +Those black priests would follow you round the world in circles, year +after year, till they got the idol's eye. And if we died with it +they'd follow our grandchildren. That fool thinks he can escape men +like that by running round three streets in the town of Hull. + +Albert: + +God's truth, _you_ 'aven't escaped them, because they're _'ere_. + +The Toff: + +So I supposed. + +Albert: + +You _supposed_? + +The Toff: + +Yes, I believe there's no announcement in the Society papers. But I +took this country seat especially to receive them. There's plenty of +room if you dig; it is pleasantly situated and what is most important +it is in a very quiet neighbourhood. So I am at home to them this +afternoon. + +Bill: + +Well, you're a deep one. + +The Toff: + +And remember you've only my wits between you and death, and don't put +your futile plans against those of an educated gentleman. + +Albert: + +If you're a gentleman, why don't you go about among gentlemen instead +of the likes of us? + +The Toff: + +Because I was too clever for them as I am too clever for you. + +Albert: + +Too clever for them? + +The Toff: + +I never lost a game of cards in my life. + +Bill: + +You never lost a game? + +The Toff: + +Not when there was money on it. + +Bill: + +Well, well. + +The Toff: + +Have a game of poker? + +All: + +No, thanks. + +The Toff: + +Then do as you're told. + +Bill: + +All right, Toffy. + +Sniggers: + +I saw something just then. Hadn't we better draw the curtains? + +The Toff: + +No. + +Sniggers: + +What? + +The Toff: + +Don't draw the curtains. + +Sniggers: + +O all right. + +Bill: + +But Toffy, they can see us. One doesn't let the enemy do that. I don't +see why.... + +The Toff: + +No, of course you don't. + +Bill: + +O all right, Toffy. + + [All begin to pull out revolvers.] + +The Toff: [putting his own away] + +No revolvers, please. + +Albert: + +Why not? + +The Toff: + +Because I don't want any noise at my party. We might get guests that +hadn't been invited. _Knives_ are a different matter. + + [All draw knives. The Toff signs to them not to draw them yet. + Toffy has already taken back his ruby.] + +Bill: + +I think they're coming, Toffy. + +The Toff: + +Not yet. + +Albert: + +When will they come? + +The Toff: + +When I am quite ready to receive them. Not before. + +Sniggers: + +I should like to get this over. + +The Toff: + +Should you? Then we'll have them now. + +Sniggers: + +Now? + +The Toff: + +Yes. Listen to me. You shall do as you see me do. You will all pretend +to go out. I'll show you how. I've got the ruby. When they see me +alone they will come for their idol's eye. + +Bill: + +How can they tell like this which one of us has it? + +The Toff: + +I confess I don't know, but they seem to. + +Sniggers: + +What will you do when they come in? + +The Toff: + +I shall do nothing. + +Sniggers: + +What? + +The Toff: + +They will creep up behind me. Then my friends, Sniggers and Bill and +Albert, who gave them the slip, will do what they can. + +Bill: + +All right, Toffy. Trust us. + +The Toff: + +If you're a little slow you will see enacted the cheerful spectacle +that accompanied the demise of Jim. + +Sniggers: + +Don't, Toffy. We'll be there all right. + +The Toff: + +Very well. Now watch me. + + [He goes past the windows to the inner door R.; he opens it + inwards. Then under cover of the open door he slips down on his + knee and closes it, remaining on the inside, appearing to have + gone out. He signs to the others who understand. Then he appears + to re-enter in the same manner.] + +Now, I shall sit with my back to the door. You go out one by one so +far as our friends can make out. Crouch very low to be on the safe +side. They mustn't see you through the window. + + [Bill makes his sham exit.] + +The Toff: + +Remember, no revolvers. The police are, I believe, proverbially +inquisitive. + + [The other two follow Bill. All three are now crouching inside + the door R. The Toff puts the ruby beside him on the table. He + lights a cigarette.] + + [The door in back opens so slowly that you can hardly say at what + moment it began. The Toff picks up his paper.] + + [A Native of India wriggles along the floor ever so slowly, + seeking cover from chairs. He moves L. where the Toff is. The + three sailors are R. Sniggers and Albert lean forward. Bill's arm + keeps them back. An armchair had better conceal them from the + Indian. The black Priest nears the Toff.] + + [Bill watches to see if any more are coming. Then he leaps + forward alone (he has taken his boots off) and knifes the + Priest.] + + [The Priest tries to shout but Bill's left hand is over his mouth.] + + [The Toff continues to read his sporting paper. He never looks round.] + +Bill: [sotto voce] + +There's only one, Toffy. What shall we do? + +The Toff: [without turning his head] + +Only one? + +Bill: + +Yes. + +The Toff: + +Wait a moment. Let me think. + + [Still apparently absorbed in his paper.] + +Ah, yes. You go back, Bill. We must attract another guest. Now are you +ready? + +Bill: + +Yes. + +The Toff: + +All right. You shall now see my demise at my Yorkshire residence. You +must receive guests for me. + + [He leaps up in full view of the window, flings up both arms and + falls on to the floor near the dead Priest.] + +Now be ready. + + [His eyes close.] + + [There is a long pause. Again the door opens, very very slowly. + Another Priest creeps in. He has three golden spots upon his + forehead. He looks round, then he creeps up to his companion and + turns him over and looks inside each of his clenched hands. Then + he looks at the recumbent Toff. Then he creeps towards him. Bill + slips after him and knifes him like the other with his left hand + over his mouth.] + +Bill: [sotto voce] + +We've only got two, Toffy. + +The Toff: + +Still another. + +Bill: + +What'll we do? + +The Toff: [sitting up] + +Hum. + +Bill: + +This is the best way, much. + +The Toff: + +Out of the question. Never play the same game twice. + +Bill: + +Why not, Toffy? + +The Toff: + +Doesn't work if you do. + +Bill: + +Well? + +The Toff: + +I have it, Albert. You will now walk into the room. I showed you how +to do it. + +Albert: + +Yes. + +The Toff: + +Just run over here and have a fight at this window with these two men. + +Albert: + +But they're---- + +The Toff: + +Yes, they're dead, my perspicuous Albert. But Bill and I are going to +resuscitate them.----. Come on. + + [Bill picks up a body under the arms.] + +That's right, Bill. [Does the same.] Come and help us, Sniggers---- +[Sniggers comes] Keep low, keep low. Wave their arms about, Sniggers. +Don't show yourself. Now, Albert, over you go. Our Albert is slain. +Back you get, Bill. Back, Sniggers. Still, Albert. Mustn't move when +he comes. Not a muscle. + + [A Face appears at the window and stays for some time. Then the + door opens and looking craftily round the third Priest enters. He + looks at his companions' bodies and turns round. He suspects + something. He takes up one of the knives and with a knife in each + hand he puts his back to the wall. He looks to the left and + right.] + +The Toff: + +Come on, Bill. + + [The Priest rushes to the door. The Toff knifes the last Priest + from behind.] + +The Toff: + +A good day's work, my friends. + +Bill: + +Well done, Toffy. Oh, you are a deep one. + +Albert: + +A deep one if ever there was one. + +Sniggers: + +There ain't any more, Bill, are there? + +The Toff: + +No more in the world, my friend. + +Bill: + +Aye, that's all there are. There were only three in the temple. Three +priests and their beastly idol. + +Albert: + +What is it worth, Toffy? Is it worth a thousand pounds? + +The Toff: + +It's worth all they've got in the shop. Worth just whatever we like to +ask for it. + +Albert: + +Then we're millionaires, now. + +The Toff: + +Yes, and what is more important, we no longer have any heirs. + +Bill: + +We'll have to sell it now. + +Albert: + +That won't be easy. It's a pity it isn't small and we had half a +dozen. Hadn't the idol any other on him? + +Bill: + +No, he was green jade all over and only had this one eye. He had it in +the middle of his forehead, and was a long sight uglier than anything +else in the world. + +Sniggers: + +I'm sure we ought all to be very grateful to Toffy. + +Bill: + +And indeed we ought. + +Albert: + +If it hadn't 'ave been for him---- + +Bill: + +Yes, if it hadn't 'a' been for old Toffy.... + +Sniggers: + +He's a deep one. + +The Toff: + +Well, you see, I just have a knack of foreseeing things. + +Sniggers: + +I should think you did. + +Bill: + +Why, I don't suppose anything happens that our Toff doesn't foresee. +Does it, Toffy? + +The Toff: + +Well, I don't think it does, Bill. I don't think it often does. + +Bill: + +Life is no more than just a game of cards to our old Toff. + +The Toff: + +Well, we've taken these fellows' trick. + +Sniggers: [going to the window] + +It wouldn't do for any one to see them. + +The Toff: + +O nobody will come this way. We're all alone on a moor. + +Bill: + +Where will we put them? + +The Toff: + +Bury them in the cellar, but there's no hurry. + +Bill: + +And what then, Toffy? + +The Toff: + +Why, then we'll go to London and upset the ruby business. We'll have +really come through this job very nicely. + +Bill: + +I think the first thing we ought to do is give a little supper to old +Toffy. We'll bury these fellows to-night. + +Albert: + +Yes, let's. + +Sniggers: + +The very thing. + +Bill: + +And we'll all drink his health. + +Albert: + +Good old Toffy. + +Sniggers: + +He ought to have been a general or a premier. + + [They get bottles from cupboard, etc.] + +The Toff: + +Well, we've earned our bit of a supper. + + [They sit down.] + +Bill: [Glass in hand.] + +Here's to old Toffy who guessed everything. + +Albert and Sniggers: + +Good old Toffy. + +Bill: + +Toffy who saved our lives and made our fortunes. + +Albert and Sniggers: + +Hear. Hear. + +The Toff: + +And here's to Bill who saved me twice to-night. + +Bill: + +Couldn't have done it but for your cleverness, Toffy. + +Sniggers: + +Hear, hear. Hear, hear. + +Albert: + +He foresees everything. + +Bill: + +A speech, Toffy. A speech from our general. + +All: + +Yes, a speech. + +Sniggers: + +A speech. + +The Toff: + +Well, get me some water. This whiskey's too much for my head, and I +must keep it clear till our friends are safe in the cellar. + +Bill: + +Water. Yes, of course. Get him some water, Sniggers. + +Sniggers: + +We don't use water here. Where shall I get it? + +Bill: + +Outside in the garden. + + [Exit Sniggers.] + +Albert: + +Here's to fortune. [They all drink.] + +Bill: + +Here's to Albert Thomas, Esquire. [He drinks.] + +The Toff: + +Albert Thomas, Esquire. [He drinks.] + +Albert: + +And William Jones Esquire. + +The Toff: + +Albert Jones, Esquire. [The Toff and Albert drink.] + + [Re-enter Sniggers terrified.] + +The Toff: + +Hullo, here's Jacob Smith Esquire, J.P., alias Sniggers, back again. + +Sniggers: + +Toffy, I've been thinking about my share in that ruby. I don't want +it, Toffy, I don't want it. + +The Toff: + +Nonsense, Sniggers, nonsense. + +Sniggers: + +You shall have it, Toffy, you shall have it yourself, only say +Sniggers has no share in this 'ere ruby. Say it, Toffy, say it. + +Bill: + +Want to turn informer, Sniggers? + +Sniggers: + +No, no. Only I don't want the ruby, Toffy.... + +The Toff: + +No more nonsense, Sniggers, we're all in together in this, if one hangs +we all hang; but they won't outwit me. Besides, it's not a hanging +affair, they had their knives. + +Sniggers: + +Toffy, Toffy, I've always treated you fair, Toffy. I was always one to +say, Give Toffy a chance. Take back my share, Toffy. + +The Toff: + +What's the matter? What are you driving at? + +Sniggers: + +Take it back, Toffy. + +The Toff: + +Answer me; what are you up to? + +Sniggers: + +I don't want my share any more. + +Bill: + +Have you seen the police? + + [Albert pulls out his knife.] + +The Toff: + +No, no knives, Albert. + +Albert: + +What then? + +The Toff: + +The honest truth in open court, barring the ruby. We were attacked. + +Sniggers: + +There's no police. + +The Toff: + +Well, then, what's the matter? + +Bill: + +Out with it. + +Sniggers: + +I swear to God... + +Albert: + +Well? + +The Toff: + +Don't interrupt. + +Sniggers: + +I swear I saw something _what I didn't like._ + +The Toff: + +What you didn't like? + +Sniggers: [In tears.] + +O Toffy, Toffy, take it back. Take my share. Say you take it. + +The Toff: + +What has he seen? + + [Dead silence only broken by Sniggers' sobs. Then stony steps + are heard.] + + [Enter a hideous Idol. It is blind and gropes its way. It gropes + its way to the ruby and picks it up and screws it into a socket + in the forehead.] + + [Sniggers still weeps softly; the rest stare in horror. The Idol + steps out, not groping. Its steps move off then stops.] + +The Toff: + +O great heavens! + +Albert: [In a childish, plaintive voice.] + +What is it, Toffy? + +Bill: + +Albert, it is that obscene idol [in a whisper] come from India. + +Albert: + +It is gone. + +Bill: + +It has taken its eye. + +Sniggers: + +We are saved. + +Off, a Voice: [With outlandish accent.] + +Meestaire William Jones, Able Seaman. + + [The Toff has never spoken, never moved. He only gazes stupidly + in horror.] + +Bill: + +Albert, Albert, what is this? + + [He rises and walks out. One moan is heard. Sniggers goes to + window. He falls back sickly.] + +Albert: [In a whisper.] + +What has happened? + +Sniggers: + +I have seen it. I have seen it. O I have seen it. [He returns to +table.] + +The Toff: [Laying his hand very gently on Sniggers' arm, speaking +softly and winningly.] + +What was it, Sniggers? + +Sniggers: + +I have seen it. + +Albert: + +What? + +Sniggers: + +O. + +Voice: + +Meestaire Albert Thomas, Able Seaman. + +Albert: + +Must I go, Toffy? Toffy, must I go? + +Sniggers: [Clutching him.] + +Don't move. + +Albert: [Going.] + +Toffy, Toffy. [Exit.] + +Voice: + +Meestaire Jacob Smith, Able Seaman. + +Sniggers: + +I can't go, Toffy. I can't go. I can't do it. + + [He goes.] + +Voice: + +Meestaire Arnold Everett Scott-Fortescue, late Esquire, Able Seaman. + +The Toff: + +I did not foresee it. [Exit.] + +CURTAIN. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Plays of Gods and Men, by Lord Dunsany + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PLAYS OF GODS AND MEN *** + +***** This file should be named 11283-8.txt or 11283-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/1/2/8/11283/ + +Produced by Tom Harris + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's +eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, +compressed (zipped), HTML and others. + +Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over +the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, +are filed in directories based on their release date. If you want to +download any of these eBooks directly, rather than using the regular +search system you may utilize the following addresses and just +download by the etext year. + + https://www.gutenberg.org/etext06 + + (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, + 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) + +EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are +filed in a different way. The year of a release date is no longer part +of the directory path. The path is based on the etext number (which is +identical to the filename). The path to the file is made up of single +digits corresponding to all but the last digit in the filename. For +example an eBook of filename 10234 would be found at: + + https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234 + +or filename 24689 would be found at: + https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689 + +An alternative method of locating eBooks: + https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL + + diff --git a/old/11283-8.zip b/old/11283-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..81d8fe4 --- /dev/null +++ b/old/11283-8.zip diff --git a/old/11283.txt b/old/11283.txt new file mode 100644 index 0000000..85da850 --- /dev/null +++ b/old/11283.txt @@ -0,0 +1,6455 @@ +The Project Gutenberg EBook of Plays of Gods and Men, by Lord Dunsany + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Plays of Gods and Men + +Author: Lord Dunsany + +Release Date: February 29, 2004 [EBook #11283] + +Language: English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PLAYS OF GODS AND MEN *** + +Produced by Tom Harris + + + + + +Title: Plays of Gods and Men + +Author: Lord Dunsany + +[Note: this edition was prepared from the 1917 Unwin edition. Later +US editions had many minor changes and an additional page of dialogue +in "The Laughter of the Gods".] + +Preface + +Lest any idle person might think that I have had time to write plays +during the last few years I may mention that the first act of _The +Tents of the Arabs_ was written on September 3rd, and the second act on +September 8th, 1910. + +The first and second acts of _The Laughter of the Gods_ were written on +January 29th, and the third act on February 2nd and 3rd, 1911. _A Night +at an Inn_ was written on January 17th, 1912, and _The Queen's Enemies_ +on April 19, 20, 21, 24, 28, 29, 1913. + + Dunsany, Captain + Royal Inniskilling Fusileers. + +The Laughter of the Gods + +A Tragedy in Three Acts + +Dramatis Personae + +King Karnos +Voice-of-the-Gods (a prophet) +Ichtharion +Ludibras +Harpagas +First Sentry +Second Sentry +One of the Camel Guard +An Executioner +The Queen +Tharmia (wife of Ichtharion) +Arolind (wife of Ludibras) +Carolyx (wife of Harpagas) +Attendants + +Act I + +Time: About the time of the decadence in Babylon. + +Scene: The jungle city of Thek in the reign of King Karnos. + +Tharmia: + +You know that my lineage is almost divine. + +Arolind: + +My father's sword was so terrible that he had to hide it with a cloak. + +Tharmia: + +He probably did that because there were no jewels in the scabbard. + +Arolind: + +There were emeralds in it that outstared the sea. + +* * * * * * * * + +Tharmia: + +Now I must leave you here and go down among the shops for I have not +changed my hair since we came to Thek. + +Ichtharion: + +Have you not brought that from Barbul-el-Sharnak? + +Tharmia: + +It was not necessary. The King would not take his court where they +could not obtain necessities. + +Arolind: + +May I go with your Sincerity? + +Tharmia: + +Indeed, Princely Lady, I shall be glad of your company. + +Arolind: + +[To Ludibras] I wish to see the other palaces in Thek, [To Tharmia] +then we can go on beyond the walls to see what princes live in the +neighbourhood. + +Tharmia: + +It will be delightful. + + [Exeunt Tharmia and Arolind] + +Ichtharion: + +Well, we are here in Thek. + +Ludibras: + +How lucky we are that the King has come to Thek. I feared he would +never come. + +Ichtharion: + +It is a most fair city. + +Ludibras: + +When he tarried year after year in monstrous Barbul-el-Sharnak, I +feared that I would see the sun rise never more in the windy glorious +country. I feared we should live always in Barbul-el-Sharnak and be +buried among houses. + +Ichtharion: + +It is mountainous with houses: there are no flowers there. I wonder how +the winds come into it. + +Ludibras: + +Ah. Do you know that it is I that brought him here at last? I gave him +orchids from a far country. At last he noticed them. "Those are good +flowers," said he. "They come from Thek," I said. "Thek is purple with +them. It seems purple far out on the sand to the camel men." Then... + +Ichtharion: + +No, it was not you brought him. He saw a butterfly once in +Barbul-el-Sharnak. There had not been one there for seven years. It +was lucky for us that it lived; I used to send for hundreds, but they +all died but that one when they came to Barbul-el-Sharnak. The King +saw it. + +Ludibras: + +It was since then that he noticed my purple orchids. + +Ichtharion: + +Something changed in his mind when he saw the butterfly. He became +quite different. He would not have noticed a flower but for that. + +Ludibras: + +He came to Thek in order to see the orchids. + +Ichtharion: + +Come, come. We are here. Nothing else matters. + +Ludibras: + +Yes, we are here. How beautiful are the orchids. + +Ichtharion: + +What a beautiful thing the air is in the morning. I stand up very early +and breathe it from my casement; not in order to nourish my body, you +understand, but because it is the wild, sweet air of Thek. + +Ludibras: + +Yes, it is wonderful rising up in the morning. It seems all fresh from +the fields. + +Ichtharion: + +It took us two days to ride out of Bar-el-Sharnak. Do you remember how +men stared at our camels? No one had gone away from the city for years. + +Ludibras: + +I think it is not easy to leave a great city. It seems to grow thicker +around you, and you forget the fields. + +Ichtharion: [looking off] + +The jungle is like a sea lying there below us. The orchids that blaze +on it are like Tyrian ships, all rich with purple of that wonderful +fish; they have even dyed their sails with it. + +Ludibras: + +They are not like ships because they do not move. They are like... They +are like no tangible thing in all the world. They are like faint, +beautiful songs of an unseen singer; they are like temptations to some +unknown sin. They make me think of the tigers that slip through the +gloom below them. + + [Enter Harpagas and a Noble of the Court, with spears and leather + belts.] + +Ichtharion: + +Where are you going? + +Harpagas: + +We are going hunting. + +Ichtharion: + +Hunting! How beautiful! + +Harpagas: + +A little street goes down from the palace door; the other end of it +touches the very jungle. + +Ludibras: + +O, heavenly city of Thek. + +Ichtharion: + +Have you ever before gone hunting? + +Harpagas: + +No; I have dreamed of it. In Barbul-el-Sharnak I nearly forgot my +dream. + +Ichtharion: + +Man was not made for cities. I did not know this once. + +Ludibras: + +I will come with you. + +Ichtharion: + +I will come with you, too. We will go down by the little street, and +there will be the jungle. I will fetch a spear as we go. + +Ludibras: + +What shall we hunt in the jungle? + +Harpagas: + +They say there are kroot and abbax; and tigers, some say, have been +heard of. + +Noble: + +We must never go back to Barbul-el-Sharnak again. + +Ichtharion: + +You may rely on us. + +Ludibras: + +We shall keep the King in Thek. + + [Exeunt, leaving two sentries standing beside the throne.] + +1st Sentry: + +They are all very glad to be in Thek. I, too, am glad. + +2nd Sentry: + +It is a very little city. Two hundred of these cities would not build +Barbul-el-Sharnak. + +1st Sentry: + +No. But it is a finer palace, and Barbul-el-Sharnak is the centre of +the world; men have drawn together there. + +2nd Sentry: + +I did not know there was a palace like this outside Barbul-el-Sharnak. + +1st Sentry: + +It was built in the days of the forefathers. They built palaces in +those days. + +2nd Sentry: + +They must be in the jungle by now. It is quite close. How glad they +were to go. + +1st Sentry: + +Yes, they were glad. Men do not hunt for tigers in Barbul-el-Sharnak. + + [Enter Tharmia and Arolind weeping.] + +Tharmia: + +O it is terrible. + +Arolind: + +O! O! O! + +1st Sentry: [To 2nd Sentry] + +Something has happened. + + [Enter Carolyx.] + +Carolyx: + +What is it, princely ladies? + +[To Sentries] Go. Go away. + + [Exeunt Sentries.] + +What has happened? + +Tharmia: + +O. We went down a little street. + +Carolyx: + +Yes. Yes. + +Arolind: + +The main street of the city. + + [Both weep quietly.] + +Carolyx: + +Yes? Yes? Yes? + +Tharmia: + +It ends in the jungle. + +Carolyx: + +You went into the jungle! There must be tigers there. + +Tharmia: + +No. + +Arolind: + +No. + +Carolyx: + +What did you do? + +Tharmia: + +We came back. + +Carolyx: [in a voice of anguish] + +What did you see in the street? + +Tharmia: + +Nothing. + +Arolind: + +Nothing. + +Carolyx: + +Nothing? + +Tharmia: + +There are no shops. + +Arolind: + +We cannot buy new hair. + +Tharmia: + +We cannot buy [sobs] gold-dust to put upon our hair. + +Arolind: + +There are no [sobs] neighbouring princes. + + [Carolyx bursts bitterly into tears and continues to weep.] + +Tharmia: + +Barbul-el-Sharnak, Barbul-el-Sharnak. O why did the King leave +Barbul-el-Sharnak? + +Arolind: + +Barbul-el-Sharnak. Its streets were all of agate. + +Tharmia: + +And there were shops where one bought beautiful hair. + +Carolyx: + +The King must go at once. + +Tharmia: [calmer now.] + +He shall go tomorrow. My husband shall speak to him. + +Arolind: + +Perhaps my husband might have more influence. + +Tharmia and Arolind: + +My husband brought him here. + +Tharmia: + +What! + +Arolind: + +Nothing. What did you say? + +Tharmia: + +I said nothing. I thought you spoke. + +Carolyx: + +It may be better for my husband to persuade him, for he was ever +opposed to his coming to Thek. + +Tharmia: [To Arolind] + +He could have but little influence with His Majesty since the King +_has_ come to Thek. + +Arolind: + +No. It will be better for our husbands to arrange it. + +Carolyx: + +I myself have some influence with the Queen. + +Tharmia: + +It is of no use. Her nerves are all a-quiver. She weeps if you speak +with her. If you argue a matter with her she cries aloud and maidens +must come and fan her and put scent on her hands. + +Arolind: + +She never leaves her chamber and the King would not listen to her. + +Tharmia: + +Hark, they are coming back. They are singing a hunting song.... why, +they have killed a beast. All four of the men are bringing it on two +branches. + +Arolind: [bored] + +What kind of beast is it? + +Tharmia: + +I do not know. It seems to have barbed horns. + +Carolyx: + +We must go and meet them. + + [The song is loud and joyous.] + + [Exeunt by the way that the Sentries went.] + + [Enter Sentries.] + +1st Sentry: + +Whatever it is has passed away again for they were smiling. + +2nd Sentry: + +They feared that their husbands were lost and now they return in +safety. + +1st Sentry: + +You do not know, for you do not understand women. + +2nd Sentry: + +I understand them quite as well as you. + +1st Sentry: + +That is what I say. You do not understand them. I do not understand +them. + +2nd Sentry: + +......Oh. [A pause.] + +1st Sentry: + +We shall never leave Thek now. + +2nd Sentry: + +Why shall we never leave it? + +1st Sentry: + +Did you not hear how glad they were when they sang the hunting song? +They say a wild dog does not turn from the trail, they will go on +hunting now. + +2nd Sentry: + +But will the King stay here? + +1st Sentry: + +He only does what Ichtharion and Ludibras persuade him. He does not +listen to the Queen. + +2nd Sentry: + +The Queen is mad. + +1st Sentry: + +She is not mad but she has a curious sickness, she is always frightened +though there is nothing to fear. + +2nd Sentry: + +That would be a dreadful sickness; one would fear that the roof might +fall on one from above or the earth break in pieces beneath. I would +rather be mad than to fear things like that. + +1st Sentry: [looking straight before him] + +Hush. + + [Enter King and retinue. He sits on the throne. Enter from + other side Ichtharion, Ludibras, and Harpagas, each with his + wife beside him, hand in hand. Each couple bows before the + King, still hand in hand; then they seat themselves. The King + nods once to each couple.] + +King: [To Tharmia] + +Well, your Sincerity, I trust that you are glad to have come to Thek. + +Tharmia: + +Very glad, your Majesty. + +King: [To Arolind] + +This is pleasanter, is it not, than Barbul-el-Sharnak? + +Arolind: + +Far pleasanter, your Majesty. + +King: + +And you, princely lady Carolyx, find all that you need in Thek? + +Carolyx: More than all, your Majesty. + +King: [To Harpagas] + +Then we can stay here long, can we not? + +Harpagas: + +There are reasons of State why that were dangerous. + +King: + +Reasons of State? Why should we not stay here? + +Harpagas: + +Your Majesty, there is a legend in the World, that he who is greatest +in the city of Barbul-el-Sharnak is the greatest in the world. + +King: + +I had not heard that legend. + +Harpagas: + +Your Majesty, little legends do not hive in the sacred ears of kings; +nevertheless they hum among lesser men from generation to generation. + +King: + +I will not go for a legend to Barbul-el-Sharnak. + +Harpagas: + +Your Majesty, it is very dangerous.... + +King: [To Ladies] + +We will discuss things of State which little interest your Sincerities. + +Tharmia: [rising] + +Your Majesty, we are ignorant of these things. + + [Exeunt.] + +King: [To Ichtharion and Ludibras] + +We will rest from things of State for awhile, shall we not? We will be +happy, (shall we not?) in this ancient beautiful palace. + +Ludibras: + +If your Majesty commands, we must obey. + +King: + +But is not Thek most beautiful? Are not the jungle orchids a wonder and +a glory? + +Ludibras: + +They have been thought so, your Majesty; they were pretty in +Barbul-el-Sharnak where they were rare. + +King: + +But when the sun comes over them in the morning, when the dew is on +them still; are they not glorious then? Indeed, they are very glorious. + +Ludibras: + +I think they would be glorious if they were blue, and there were fewer +of them. + +King: + +I do not think so. But you, Ichtharion, you think the city beautiful? + +Ichtharion: + +Yes, your Majesty. + +King: + +Ah. I am glad you love it. It is to me adorable. + +Ichtharion: + +I do not love it, your Majesty. I hate it very much. I know it is +beautiful because your Majesty has said so. + +Ludibras: + +This city is dangerously unhealthy, your Majesty. + +Harpagas: + +It is dangerous to be absent from Barbul-el-Sharnak. + +Ichtharion: + +We implore your Majesty to return to the centre of the world. + +King: + +I will not go again to Barbul-el-Sharnak. + + [Exeunt King with attendants. Ichtharion, Ludibras and Harpagas + remain.] + + [Enter Arolind and Carolyx; each goes up to her husband, very + affectionate.] + +Arolind: + +And you talked to the King? + +Ludibras: + +Yes. + +Arolind: + +You told him he must go back to Barbul-el-Sharnak at once? + +Ludibras: + +Well, I---- + +Arolind: + +When does he start? + +Ludibras: + +He did not say he will start. + +Arolind: + +What? + +Carolyx: + +We are not going? + + [Arolind and Carolyx weep and step away from their husbands.] + +Ludibras: + +But we spoke to the King. + +Arolind: + +O, we must stay and die here. + +Ludibras: + +But we did what we could. + +Arolind: + +O, I shall be buried in Thek. + +Ludibras: + +I can do no more. + +Arolind: + +My clothes are torn, my hair is old. I am in rags. + +Ludibras: + +I am sure you are beautifully dressed. + +Arolind: [full height] + +Beautifully dressed! Of course I am beautifully dressed! But who is +there to see me? I am alone in the jungle, and here I shall be buried. + +Ludibras: + +But---- + +Arolind: + +Oh, will you not leave me alone? Is nothing sacred to you? Not even my +grief? + + [Exeunt Arolind and Carolyx.] + +Harpagas: [To Ludibras] + +What are we to do? + +Ludibras: + +All women are alike. + +Ichtharion: + +I do not allow my wife to speak to me like that. + + [Exeunt Harpagas and Ludibras.] + +I hope Tharmia will not weep; it is very distressing to see a woman in +tears. + + [Enter Tharmia.] + +Do not be unhappy, do not be at all unhappy. But I have been unable to +persuade the King to return to Barbul-el-Sharnak. You will be happy +here after a little while. + +Tharmia: [breaks into loud laughter] + +_You_ are the King's adviser. Ha-ha-ha! _You_ are the Grand High +Vizier of the Court. Ha-ha-ha. _You_ are the warder of the golden wand. +Ha-ha-ha O, go and throw biscuits to the King's dog. + +Ichtharion: + +What! + +Tharmia: + +Throw little ginger biscuits to the King's dog. Perhaps he will obey +you. Perhaps you will have some influence with the King's dog if you +feed him with little biscuits. You---- + + [Laughs and exits. Ichtharion sits with his miserable head in his + hands.] + + [Reenter Ludibras and Harpagas.] + +Ludibras: + +Has her Sincerity, the princely Lady Tharmia, been speaking with you? + +Ichtharion: + +She spoke a few words. + + [Ludibras and Harpagas sigh.] + +We must leave Thek. We must depart from Thek. + +Ludibras: + +What, without the King? + +Harpagas: + +No. + +Ichtharion: + +No. They would say in Barbul-el-Sharnak "these were once at Court," and +men that we have flogged would spit in our faces. + +Ludibras: + +Who can command a King? + +Harpagas: + +Only the gods. + +Ludibras: + +The gods? There are no gods now. We have been civilised over three +thousand years. The gods that nursed our infancy are dead, or gone to +nurse younger nations. + +Ichtharion: + +I refuse the listen to---- O, the sentries are gone. No, the gods are +no use to us; they were driven away by the decadence. + +Harpagas: + +We are not in the decadence here. Barbul-el-Sharnak is in a different +age. The city of Thek is scarcely civilised. + +Ichtharion: + +But everybody lives in Barbul-el-Sharnak. + +Harpagas: + +The gods---- + +Ludibras: + +The old prophet is coming. + +Harpagas: + +He believes as much in the gods as you or I do. + +Ludibras: + +Yes, but we must not speak as though we knew that. + + [Voice-of-the-Gods (a prophet) walks across the stage.] + +Ichtharion, Ludibras, and Harpagas: [rising] + +The gods are good. + +Voice-of-the-Gods: + +They are benignant. [exit] + +Ichtharion: + +Listen! Let him prophesy to the King. Let him bid the King go hence +lest they smite the city. + +Ludibras: + +Can we make him do it? + +Ichtharion: + +I think we can make him do it. + +Harpagas: + +The King is more highly civilised even than we are. He will not care +for the gods. + +Ichtharion: + +He cannot ignore them; the gods crowned his forefather and if there are +no gods who made him King? + +Ludibras: + +Why, that is true. He must obey a prophecy. + +Ichtharion: + +If the King disobeys the gods the people will tear him asunder, whether +the gods created the people or the people created the gods. + + [Harpagas slips out after the Prophet.] + +Ludibras: + +If the King discovers this we shall be painfully tortured. + +Ichtharion: + +How can the King discover it? + +Ludibras: + +He knows that there are no gods. + +Ichtharion: + +No man knows that of a certainty. + +Ludibras: + +But if there are----! + + [Enter Prophet with Harpagas. Ichtharion quickly sends Ludibras and + Harpagas away.] + +Ichtharion: + +There is a delicate matter concerning the King. + +Voice-of-the-Gods: + +Then I can help you little for I only serve the gods. + +Ichtharion: + +It also concerns the gods. + +Voice-of-the-Gods: + +Ah. Then I hearken. + +Ichtharion: + +This city is for the King, whose body is fragile, a very unhealthy +city. Moreover, there is no work here that a King can profitably do. +Also it is dangerous for Barbul-el-Sharnak to be long without a King, +lest---- + +Voice-of-the-Gods: + +Does this concern the gods? + +Ichtharion: + +In this respect it does concern the gods--that if the gods knew this +they would warn the King by inspiring you to make a prophecy. As they +do not know this---- + +Voice-of-the-Gods: + +The gods know all things. + +Ichtharion: + +The gods do not know things that are not true. This is not strictly +true---- + +Voice-of-the-Gods: + +It is written and hath been said that the gods cannot lie. + +Ichtharion: + +The gods of course cannot lie, but a prophet may sometimes utter a +prophecy that is a good prophecy and helpful to men, thereby pleasing +the gods, although the prophecy is not a true one. + +Voice-of-the-Gods: + +The gods speak through my mouth; my breath is my own breath, I am human +and mortal, but my voice is from the gods and the gods cannot lie. + +Ichtharion: + +Is it wise in an age when the gods have lost their power to anger +powerful men for the sake of the gods? + +Voice-of-the-Gods: + +It _is_ wise. + +Ichtharion: + +We are three men and you are alone with us. Will the gods save you if +we want to put you to death and slip away with your body into the +jungle? + +Voice-of-the-Gods: + +If you should do this thing the gods have willed it. If they have not +willed it you cannot. + +Ichtharion: + +We do not wish to do it. Nevertheless you will make this prophecy--you +will go before the King and you will say that the gods have spoken and +that within three days' time, for the sake of vengeance upon some +unknown man who is in this city, they will overthrow all Thek unless +every man is departed. + +Voice-of-the-Gods: + +I will not do it, for the gods cannot lie. + +Ichtharion: + +Has it not been the custom since unremembered time for a prophet to +have two wives? + +Voice-of-the-Gods: + +Most certainly. It is the law. + + [Ichtharion holds up three fingers.] + +What! + +Ichtharion: + +Three. + +Voice-of-the-Gods: + +Do not betray me. It was long ago. + +Ichtharion: + +You will be allowed to serve the gods no more if men know this. The +gods will not protect you in this matter for you have offended also +against the gods. + +Voice-of-the-Gods: + +It is worse that the gods should lie. Do not betray me. + +Ichtharion: + +I go to tell the others what I know. + +Voice-of-the-Gods: + +I will make the false prophecy. + +Ichtharion: + +Ah. You have chosen wisely. + +Voice-of-the-Gods: + +When the gods punish me who make them lie, they will know what +punishment to give to you. + +Ichtharion: + +The gods will not punish us. It is long ago that the gods used to +punish men. + +Voice-of-the-Gods: + +The gods will punish us. + +Act II + + [Same scene.] + + [Same day.] + +King Karnos: [pointing off L.] + +Look at them now, are they not beautiful? They catch the last rays of +the lingering sun. Can you say that the orchids are not beautiful now? + +Ichtharion: + +Your majesty, we were wrong, they are most beautiful. They tower up +from the jungle to take the sun. They are like the diadem of some +jubilant king. + +King Karnos: + +Ah. Now you have come to love the beauty of Thek. + +Ichtharion: + +Yes, yes, your Majesty, I see it now. I would live in this city always. + +King Karnos: + +Yes, we will live here always. There is no city lovelier than Thek. Am +I not right? + +Ludibras: + +Your Majesty, no city is like it. + +King Karnos: + +Ah. I am always right. + +Tharmia: + +How beautiful is Thek. + +Arolind: + +Yes, it is like a god. + + [Three notes are stricken on a sonorous gong.] + +Whispers: [on] + +There has been a prophecy. There has been a prophecy. + +King Karnos: + +Ah! there has been a prophecy. Bring in the prophet. [Exit attendant.] + + [Enter mournfully with dejected head and walking very slowly + Voice-of-the-Gods.] + +King Karnos: + +You have made a prophecy. + +Voice-of-the-Gods: + +I have made a prophecy. + +King Karnos: + +I would hear that prophecy. [A pause.] + +Voice-of-the-Gods: + +Your Majesty, the gods in three days' time---- + +King Karnos: + +Stop! Is it not usual to begin with certain words? [A pause.] + +Voice-of-the-Gods: + +It is written and hath been said... that the gods cannot lie. + +King Karnos: + +That is right. + +Voice-of-the-Gods: + +That the gods cannot lie. + +King Karnos: + +Yes. Yes. + +Voice-of-the-Gods: + +In three days' time the gods will destroy this city for vengeance upon +some man, unless all men desert it. + +King Karnos: + +The gods will destroy Thek! + +Voice-of-the-Gods: + +Yes. + +King Karnos: + +When will this happen? + +Voice-of-the-Gods: + +It must be in three days' time. + +King Karnos: + +How will it happen? + +Voice-of-the-Gods: + +Why. It will happen. + +King Karnos: + +How? + +Voice-of-the-Gods: + +Why... there will be a sound... as the riving of wood... a sound as of +thunder coming up from the ground. A cleft will run like a mouse across +the floor. There will be a red light, and then no light at all, and in +the darkness Thek shall tumble in. + + [The King sits in deep thought. Exit Prophet slowly; he begins to + weep, then casts his cloak over his face. He stretches out his arms + to grope his way and is led by the hand. The King sits thinking.] + +Tharmia: + +Save us, your Majesty. + +Arolind: + +Save us. + +Ichtharion: + +We must fly, your Majesty. + +Ludibras: + +We must escape swiftly. + + [The King sits still in silence. He lifts a stick on his + right to beat a little silver bell; but puts it down again. At + last he lifts it up and strikes the bell. An Attendant + enters.] + +King Karnos: + +Bring back that prophet. [Attendant bows and exits.] + + [The King looks thoughtful. The rest have a frightened + look. Re-enter Prophet.] + +King Karnos: + +When the gods prophesy rain in the season of rain, or the death of an +old man, we believe them. But when the gods prophesy something +incredible and ridiculous, such as happens not nowadays, and hath not +been heard of since the fall of Bleth, then our credulity is overtaxed. +It is possible that a man should lie; it is not possible that the gods +should destroy a city nowadays. + +Voice-of-the-Gods: + +O King, have mercy. + +King Karnos: + +What, would you be sent safe away while your King is destroyed by the +gods? + +Voice-of-the-Gods: + +No, no, your Majesty. I would stay in the city, your Majesty. But if +the gods do not destroy the city, if the gods have misled me. + +King Karnos: + +If the gods have misled you they have chosen your doom. Why ask for +mercy from me? + +Voice-of-the-Gods: + +If the gods have misled me, and punish me no further, I ask mercy from +you, O King. + +King Karnos: + +If the gods have misled you, let the gods protect you from my +executioner. + +1st Sentry: [Laughs aside to 2nd Sentry] + +Very witty. + +2nd Sentry: + +Yes, yes. [Laughs too.] + +King Karnos: + +If the doom fall not at sunset, why then the executioner---- + +Voice-of-the-Gods: + +Your Majesty! + +King Karnos: + +No more! No doubt the gods will destroy the whole city at sunset. + + [The sentries titter. The Prophet is led away.] + +Ichtharion: + +Your Majesty! Is it safe to kill a prophet, even for any guilt? Will +not the people---- + +King Karnos: + +Not while he is a prophet; but if he has prophesied falsely his death +is due to the gods. The people once even burned a prophet themselves +because he had taken three wives. + +Ichtharion: [Aside to Ludibras] + +It is most unfortunate, but what can we do? + +Ludibras: [Aside to Ichtharion] + +He will not be killed if he betray us instead. + +Ichtharion: [Aside] + +Why... that is true. + + [All are whispering.] + +King Karnos: + +Why do you whisper? + +Tharmia: + +Your Majesty, we fear that the gods will destroy us all and... + +King Karnos: + +You do not fear it? + + [Dead silence. A plaintive lament off. Enter the Queen. Her + face is pale as paper.] + +Queen: [loq.] + +O your Majesty. Your Majesty. I have heard the lutanist, I have heard +the lutanist. + +King Karnos: + +She means the lute that is heard by those about to die. + +Queen: + +I have heard Gog-Owza, the lutanist, playing his lute. And I shall die, +O I shall die. + +King Karnos: + +No. No. No. You have not heard Gog-Owza. Send for her maidens, send for +the Queen's maidens. + +Queen: + +I have heard Gog-Owza playing, and I shall die. + +King Karnos: + +Hark. Why, I hear it too. That is not Gog-Owza, it is only a man with a +lute; I hear it too. + +Queen: + +O the King hears it too. The King will die. The great King will die. My +child will be desolate for the King will die. Mourn, people of the +jungle. Mourn, citizens of Thek. And thou, O Barbul-el-Sharnak, O +metropolitan city, mourn thou in the midst of the nations, for the +great King will die. + +King Karnos: + +No. No. No. [To oldest present.] Listen you. Do you not hear it? + +The Oldest: + +Yes, your Majesty. + +King Karnos: + +You see it is a real lute. That is no spirit playing. + +Queen: + +O but he is old; in a few days he will die; it is Gog-Owza, and the +King will die. + +King Karnos: + +No, no, it is only a man. Look out of the window there. [To any Young +Man.] + +The Young Man: + +It is dark, your Majesty, and I cannot see. + +Queen: + +It is the spirit Gog-Owza. + +The Young Man: + +I can hear the music clearly. + +King Karnos: + +He is young. + +Queen: + +The young are always in danger; they go about among swords. He will die +too and the great King and I. In a few days we will be buried. + +King Karnos: + +Let us all listen; we cannot all die in a few days' time. + +Tharmia: + +I hear it clearly. + +Queen: + +Women are blossoms in the hand of Death. They are often close to Death. +She will die too. + +All: + +I hear it. I hear it. And I. And I. And I. It is only a man with a +lute. + +Queen: [pacified] + +I should like to see him, then I should know for certain. + + [She looks out of the casement.] + +No, it is too dark. + +King Karnos: + +We will call the man if you wish it. + +Queen: + +Yes, I shall be easy then, and then I shall sleep. + + [King instructs Attendants to enquire without. Queen at window still.] + +King Karnos: + +It is some man down by the river playing his lute. I am told that +sometimes a man will play all night. + +Tharmia: [Aside] + +That's their amusement here. + +Arolind: [Aside] + +Well, really, its almost all the music we get. + +Tharmia: [Aside] + +It really is. + +Arolind: [Aside] + +O how I cry for the golden Hall of Song in Barbul-el-Sharnak. I think +it would almost hold the city of Thek. + + [Re-enter Attendant] + +Attendant: + +It is only a common lute, your Majesty. All hear it except one man. + +King Karnos: + +All except one, did you say? Ah, thank you. + + [To Queen at window.] + +It is only a common lute. + +Queen: + +One man did not hear it. Who was he? Where is he? Why didn't he? + +Attendant: + +He was riding back again to Barbul-el-Sharnak. He was just starting. He +said he did not hear it. + +Queen: + +Oh, send for him here. + +Attendant: + +He is gone, your Majesty. + +Queen: + +Overtake him quick. Overtake him. + + [Exit Attendant.] + +Tharmia: [Aside to Arolind] + +I wish that I were going back to Barbul-el-Sharnak. + +Arolind: + +O to be again at the centre of the world! + +Tharmia: + +Were we not talking of the golden hall? + +Arolind: + +Ah, yes. How lovely it was! How beautiful it was when the King was +there and strange musicians came from the heathen lands with huge +plumes in their hair, and played on instruments that we did not know. + +Tharmia: + +The Queen was better then. The music eased her. + +Arolind: + +This lute player is making her quite mad. + +Tharmia: + +Well. Well. No wonder. He has a mournful sound. Listen! + +Arolind: + +Do not let us listen. It makes me feel cold. + +Tharmia: + +He cannot play like Nagra or dear Trehannion. It is because we have +heard Trehannion that we do not like to listen. + +Arolind: + +I do not like to listen because I feel cold. + +Tharmia: + +We feel cold because the Queen has opened the casement. + +King Karnos: [To Attendant] + +Find the man that is playing the lute and give him this and let him +cease to play upon his lute. + + [Exit Attendant] + +Ichtharion: + +Hark! He is playing still. + +King Karnos: + +Yes, we all hear him; it is only a man. + + [To another or same Attendant] + +Let him stop playing. + +Attendant: + +Yes, your Majesty. [Exit] + + [Enter an Attendant with another] + +Attendant: + +This is the man that does not hear the lute. + +King Karnos: + +Ah. You are deaf, then, are you not? + +Man: + +No, your Majesty. + +King Karnos: + +You hear me clearly? + +Man: + +Yes, your Majesty. + +King Karnos: + +Listen! ...Now you hear the lute? + +Man: + +No, your Majesty. + +King Karnos: + +Who sent you to Barbul-el-Sharnak? + +Man: + +The captain of the camel-guard sent me, your Majesty. + +King Karnos: + +Then go and never return. You are deaf and also a fool. [To himself] +The Queen will not sleep. [To Another] Bring music, bring music +quickly. [Muttering] The Queen will not sleep. + + [The man bows low and departs. He says farewell to a sentry. + The Queen leans from the casement muttering. Music heard off.] + +Queen: + +Ah, that is earthly music, but of that other tune I have a fear. + +King Karnos: + +We have all heard it. Comfort yourself. Calm yourself. + +Queen: + +One man does not hear it. + +King Karnos: + +But he has gone away. We all hear it now. + +Queen: + +I wish that I could see him. + +King Karnos: + +A man is a small thing and the night very large and full of wonders. +You may well not see him. + +Queen: + +I should like to see him. Why cannot I see him? + +King Karnos: + +I have sent the camel-guard to search for him and to stop him playing +his lute. + + [To Ichtharion] + +Do not let the Queen know about this prophecy. She would think... I do +not know what she would think. + +Ichtharion: + +No, your Majesty. + +King Karnos: + +The Queen has a very special fear of the gods. + +Ichtharion: + +Yes, your Majesty. + +Queen: + +You speak of me? + +King Karnos: + +O no. We speak of the gods. + + [The earthly music ceases.] + +Queen: + +O do not speak of the gods. The gods are very terrible; all the dooms +that shall ever be come forth from the gods. In misty windings of the +wandering hills they forge the future even as on an anvil. The future +frightens me. + +King Karnos: + +Call the Queen's maidens. Send quickly for her maidens. Do not let the +future frighten you. + +Queen: + +Men laugh at the gods; they often laugh at the gods. I am more sure +that the gods laugh too. It is dreadful to think of the laughter of the +gods. O the lute! the lute! How clearly I hear the lute. But you all +hear it? Do you not? You swear that you all hear it? + +King Karnos: + +Yes, yes. We all hear the lute. It is only a man playing. + +Queen: + +I wish I could see him. Then I should know that he was only a man and +not Gog-Owza, most terrible of the gods. I should be able to sleep +then. + +King Karnos: [Soothingly] + +Yes, yes. + + [Enter Attendant] + +Here comes the man that I have sent to find him. You have found the +lute player. Tell the queen that you have found the lute player. + +Attendant: + +The camel-guard have searched, your Majesty, and cannot find any man +that is playing a lute. + + [Curtain] + +Act III + + [Three days elapse.] + +Tharmia: + +We have done too much. We have done too much. Our husbands will be put +to death. The prophet will betray them and they will be put to death. + +Arolind: + +O what shall we do? + +Tharmia: + +It would have been better for us to have been clothed with rags than to +bring our husbands to death by what we have done. + +Arolind: + +We have done much and we have angered a king, and (who knows!) we may +have angered even the gods. + +Tharmia: + +Even the gods! We are become like Helen. When my mother was a child she +saw her once. She says she was the quietest and gentlest of creatures +and wished only to be loved, and yet because of her there was a war for +four or five years at Troy, and the city was burned which had +remarkable towers; and some of the gods of the Greeks took her side, my +mother says, and some she says were against her, and they quarrelled +upon Olympus where they live, and all because of Helen. + +Arolind: + +O don't, don't. It frightens me. I only want to be prettily dressed and +see my husband happy. + +Tharmia: + +Have you seen the prophet? + +Arolind: + +Oh yes, I have seen him. He walks about the palace. He is free but +cannot escape. + +Tharmia: + +What does he look like? Has he a frightened look? + +Arolind: + +He mutters as he walks. Sometimes he weeps; and then he puts his cloak +over his face. + +Tharmia: + +I fear that he will betray them. + +Arolind: + +I do not trust a prophet. He is the go-between of gods and men. They +are so far apart. How can he be true to both? + +Tharmia: + +This prophet is false to the gods. It is a hateful thing for a prophet +to prophesy falsely. + + [Prophet walks across hanging his head and muttering.] + +Prophet: + +The gods have spoken a lie. The gods have spoken a lie. Can all their +vengeance ever atone for this? + +Tharmia: + +He spoke of vengeance. + +Arolind: + +O he will betray them. + + [They weep. Enter the Queen.] + +Queen: + +Why do you weep? Ah, you are going to die. You heard the death-lute. +You do well to weep. + +Tharmia: + +No, your Majesty. It is the man that has played for the last three +days. We all heard him. + +Queen: + +Three days. Yes, it is three days. Gog-Owza plays no longer than three +days. Gog-Owza grows weary then. He has given his message and he will +go away. + +Tharmia: + +We have all heard him, your Majesty, except the deaf young man that +went back to Barbul-el-Sharnak. We hear him now. + +Queen: Yes! But nobody has seen him yet. My maidens have searched for +him but they have not found him. + +Tharmia: + +Your Majesty, my husband heard him, and Ludibras, and while they live +we know there is nothing to fear. If the King grew angry with them-- +because of any idle story that some jealous man might tell--some +criminal wishing to postpone his punishment--if the King were to grow +angry with them they would open their veins; they would never survive +his anger. Then we should all of us say, "Perhaps it was Gog-Owza that +Ichtharion or Ludibras heard." + +Queen: + +The King will never grow angry with Ichtharion or Ludibras. + +Tharmia: + +Your Majesty would not sleep if the King grew angry with them. + +Queen: + +Oh, no. I should not sleep; it would be terrible. + +Tharmia: + +Your Majesty would be wakeful all night long and cry. + +Queen: + +Oh, yes. I should not sleep; I should cry all night. [Exit] + +Arolind: + +She has no influence with the King. + +Tharmia: + +No. But he hates to hear her cry all night. + + [Enter Ichtharion] + +I am sure that the prophet will betray you. But we have spoken to the +Queen. We have told her it would be dreadful if the King were to grow +angry with you, and she things she will cry all night if he is angry. + +Ichtharion: + +Poor frightened brain! How strong are little fancies! She should be a +beautiful Queen. But she goes about white and crying, in fear of the +gods. The gods, that are no more than shadows in the moonlight. Man's +fear rises weird and large in all this mystery and makes a shadow of +himself upon the ground and Man jumps and says "the gods." Why they are +less than shadows; we have seen shadows, we have not seen the gods. + +Tharmia: + +O do not speak like that. There used to be gods. They overthrew Bleth +dreadfully. And if they still live on in the dark of the hills, why, +they might hear your words. + +Ichtharion: + +Why! you grow frightened, too. Do not be frightened. We will go and +speak with the prophet, while you follow the Queen; be much with her, +and do not let her forget that she will cry if the King should be angry +with us. + +Arolind: + +I am almost afraid when I am with the Queen; I do not like to be with +her. + +Tharmia: + +She could not hurt us; she is afraid of all things. + +Arolind: + +She makes me have huge fears of prodigious things. + + [Exeunt Tharmia and Arolind.] + + [Enter Ludibras.] + +Ludibras: + +The prophet is coming this way. + +Ichtharion: + +Sit down. We must speak with him. He will betray us. + +Ludibras: + +Why should the prophet betray us? + +Ichtharion: + +Because the guilt of the false prophecy is not his guilt; it is ours; +and the King may spare him if he tells him that. Again, he mutters of +vengeance as he walks; many have told me. + +Ludibras: + +The King will not spare him even if he betrays us. It was he that spoke +the false prophecy to the King. + +Ichtharion: + +The King does not in his heart believe in the gods. It is for cheating +him that the prophet is to die. But if he knows we had planned it---- + +Ludibras: + +What can we say to the prophet? + +Ichtharion: + +Why, we can say nothing. But we can learn what he will do from what he +says to us. + +Ludibras: + +Here he is. We must remember everything that he says. + +Ichtharion: + +Watch his eyes. + + [Enter the Prophet, his eyes concealed by his cloak.] + +Ichtharion and Ludibras: + +The gods are good. + +Voice-of-the-Gods: + +They are benignant. + +Ichtharion: + +I am much to blame. I am very much to blame. + +Ludibras: + +We trust that the King will relent. + +Ichtharion: + +He often relents at sunset; he looks out over the orchids in the +evening. They are very beautiful then, and if he is angry his anger +passes away just when the cool breeze comes at the set of sun. + +Ludibras: + +He is sure to relent at sunset. + +Ichtharion: + +Do not be angry. I am indeed to blame. Do not be angry. + +Voice-of-the-Gods: + +I do not wish the King to relent at sunset. + +Ichtharion: + +Do not be unhappy. + +Voice-of-the-Gods: + +I say to you that I have betrayed the gods. + +Ichtharion: + +Listen to me. Do not be so unhappy. There are no gods. Everybody knows +that there are no gods. The King knows it. + +Voice-of-the-Gods: + +You have heard their prophet lie and believe that the gods are dead? + +Ludibras: + +There are indeed no gods. It is well known. + +Voice-of-the-Gods: + +There are gods, and they have a vengeance even for you. Listen and I +will tell you what it shall be. Aye and for you also... Listen!... No, +no, they are silent in the gloom of the hills. They have not spoken to +me since I lied. + +Ichtharion: + +You are right; the gods will punish us. It is natural that they should +not speak just now; but they will certainly punish us. It is not +therefore necessary for any man to avenge himself upon us, even though +there were any cause. + +Voice-of-the-Gods: + +It is not necessary. + +Ichtharion: + +Indeed, it might even further anger the gods if a man should be before +them to punish us. + +Voice-of-the-Gods: + +The gods are very swift; no man outruns them. + +Ludibras: + +A man would be rash to attempt to. + +Voice-of-the-Gods: + +The sun is falling low. I will leave you now, for I have ever loved the +sun at evening. I go to watch it drop through the gilded clouds, and +make a wonder of familiar things. After the sunset, night, and after an +evil deed, the vengeance of the gods. [Exit R.] + +Ludibras: [with contemptuous wonder] + +He really believes in the gods. + +Ichtharion: + +He is as mad as the Queen; we must humour his madness if we ever see +him more. I think that all will be well. + + [An executioner steals after the Prophet; he is dressed in + crimson satin to the knees; he wears a leather belt and + carries the axe of his trade.] + +Ludibras: + +His voice was angry as he went away. I fear he may yet betray us. + +Ichtharion: + +It is not likely. He thinks that the gods will punish us. + +Ludibras: + +How long will he think so? The Queen's fancies change thrice an hour. + +Ichtharion: + +The executioner keeps very close to him now. He comes closer every +hour. There is not much time for him to change his fancies. + +Ludibras: + +He has the will to betray us if that fancy leaves him. + +Ichtharion: + +The executioner is very eager for him. He invented a new stroke lately, +but he has not had a man since we came to Thek. + +Ludibras: + +I do not like an eager executioner--the King sees him and it makes him +think... + +Ichtharion: + +Look how low the sun is; he has no time to betray us. The King is not +yet here. + +Ludibras: + +He is coming. + +Ichtharion: + +But the prophet is not here. + +Ludibras: + +No, he is not yet come. + + [Enter the King.] + +King Karnos: + +The Queen's maidens have persuaded her that there is nothing to fear. +They are quite excellent; they shall dance before me. The Queen will +sleep; they are quite excellent. Ah, Ichtharion. Come to me, +Ichtharion. + +Ludibras: + +Why does the King send for you? + +King Karnos: + +You were wrong, Ichtharion. + +Ichtharion: + +Your Majesty! + + [Ludibras watches.] + +King Karnos: + +You were wrong to think that Thek is not very lovely. + +Ichtharion: + +Yes, I was wrong and I am much to blame. + +King Karnos: + +Yes, it is very beautiful at evening. I will watch them go down over +the orchids. I will never see Barbul-el-Sharnak any more. I will sit +and watch the sun go down on the orchids till it is gone and all their +colours fade. + +Ichtharion: + +It is very beautiful now. How still it is! I have never seen so still a +sunset before. + +King Karnos: + +It is like a picture done by a dying painter, full of a beautiful +colour. Even if all these orchids died to-night yet their beauty is an +indestructible memory. + +Ludibras: [Aside to Ichtharion] + +The prophet is coming this way. + +Ichtharion: + +Your Majesty, the prophet walks about in the palace, and the +executioner is close behind him. If the Queen saw him and the +executioner would it not trouble her? Were it not better that he should +be killed at once? Shall I whistle for the executioner? + +King Karnos: + +Not now. I said at sunset. + +Ichtharion: + +Your Majesty, it is merciful to kill a man before the set of the sun. +For it is natural in a man to love the sun. But to see it set and to +know that it will not come again is even a second death. It would be +merciful to kill him now. + +King Karnos: + +I have said--at sunset. It were unjust to kill him before his prophecy +is proven false. + +Ichtharion: + +But, your Majesty, we know that it is false. He also knows it. + +King Karnos: + +He shall die at sunset. + +Ludibras: + +Your Majesty, the prophet will pray for life if he is not killed now. +It would be pity to grant it. + +King Karnos: + +Is not a King's word death? I have said he shall die at sunset. + + [Enter Prophet. The Executioner creeps along close behind him.] + +Voice-of-the-Gods: + +O the gods are about to have lied. The gods will have lied. I have +prophesied falsely and the gods will have lied. My death cannot atone +for it nor the punishment of others. + + [Ichtharion and Ludibras start.] + +Ichtharion: + +He will betray us yet. + +Voice-of-the-Gods: + +O why did you let your voice come through my lips? O why did you allow +your voice to lie? For centuries it has been said from city to city, +"The gods cannot lie." The nomads have known it out upon the plains. +The mountaineers have known it near the dawn. That is all over now. O +King, let me die at once. For I have prophesied falsely and at sunset +the gods will lie. + +King Karnos: + +It is not sunset yet. No doubt you have spoken truly. + + [Enter Queen.] + +How well the Queen looks. Her maidens are quite excellent. + +Ludibras: [To Ichtharion] + +There is something a little dreadful in seeing the Queen so calm. She +is like a windless sunset in the Winter before a hurricane comes and +the snow swirls up before it over the world. + +Ichtharion: + +I do not like calm sunsets; they make me think that something is going +to happen. Yes, the Queen is very quiet; she will sleep to-night. + +Queen: + +I am not frightened any longer. All the wild fancies of my brain have +left it. I have often troubled you with little fears. Now they are all +at rest and I am afraid no longer. + +King Karnos: + +That is good; I am very glad. You will sleep tonight. + +Queen: + +Sleep. Why--yes, I shall sleep. O yes, we shall all sleep. + +King Karnos: + +Your maidens have told you that there is nothing to fear. + +Queen: + +Nothing to fear? No, no more little fears to trouble me. + +King Karnos: + +They have told you there is nothing at all to fear. Indeed there is +nothing. + +Queen: + +No more little fears. There is one great fear. + +King Karnos: + +A great fear! Why, what is it? + +Queen: + +I must not say. For you have often soothed me when I was frightened, +and it were not well for me to trouble you at the last. + +King Karnos: + +What is your fear? Shall I send again for your maidens? + +Queen: + +No, it is not my fear. It is all men's fear if they knew. + +King Karnos: [glancing round] + +Ah, you have seen my man in red. I will send him away. I will---- + +Queen: + +No, no. My fear is not earthly. I am not afraid of little things any +more. + +King Karnos: + +Why, what is it then? + +Queen: + +I do not quite know. But you know how I have ever feared the gods. The +gods are going to do some dreadful thing. + +King Karnos: + +Believe me; the gods do nothing nowadays. + +Queen: + +You have indeed been very good to me. It seems a little while since the +camels came to Argun-Zeerith by the iris marshes, the camels with the +gold-hung palanquin, and the bells above their heads, high up in the +air, the silver bridal bells. It seems a very little while ago. I did +not know how swift the end would come. + +King Karnos: + +What end? To whom is the end coming? + +Queen: + +Do not be troubled. We should not let Fate trouble us. The World and +its daily cares, ah, they are frightful: but Fate--I smile at Fate. +Fate cannot hurt us if we smile at it. + +King Karnos: + +What end do you say is coming? + +Queen: + +I do not know. Something that has been shall soon be no more. + +King Karnos: + +No, no. Look upon Thek. It is built of rock and our palace is all of +marble. Time has not scratched it with six centuries. Six tearing +centuries with all their claws. We are throned on gold and founded upon +marble. Death will some day find me, indeed, but I am young. Sire after +sire of mine has died in Barbul-el-Sharnak or in Thek, but has left our +dynasty laughing sheer in the face of Time from over these age-old +walls. + +Queen: + +Say farewell to me now, lest something happen. + +King Karnos: + +No, no, we will not say unhappy things. + +Executioner: + +The sun has set. + +King Karnos: + +Not yet. The jungle hides it. It is not yet set. Look at the beautiful +light upon the orchids. For how long they have flashed their purple on +the gleaming walls of Thek. For how long they will flash there on our +immortal palace, immortal in marble and immortal in song. Ah, how the +colour changes. + + [To the Executioner] + +The sun is set. Take him away. + + [To the Queen] + +It is _he_ whose end you foresaw. + + [The Executioner grips the Prophet by the arm.] + +Voice-of-the-Gods: + +The gods have lied! + +King Karnos: + +The jungle is sinking! It has fallen into the earth! + + [The Queen smiles a little, holding his hand.] + +The city is falling in! The houses are rolling towards us! + + [Thunder off.] + +Ichtharion: + +They are coming up like a wave and darkness is coming with them. + + [Loud and prolonged thunder. Flashes of red light and then + total darkness. A little light comes back, showing recumbent + figures, shattered pillars and rocks of white marble.] + + [The Prophet's back is broken, but he raises the fore-part of + his body for a moment.] + +Voice-of-the-Gods: [triumphantly] + +They have not lied! + +Ichtharion: + +O, I am killed. + + [Laughter heard off.] + +Someone is laughing. Laughing even in Thek! Why, the whole city is +shattered. + + [The laughter grows demoniac.] + +What is that dreadful sound? + +Voice-of-the-Gods: + +It is the laughter of the gods that cannot lie, going back to their +hills. + + [He dies.] + + [Curtain] + +The Queen's Enemies + +Dramatis Personae + +The Queen +Ackazarpses (her handmaid) +Prince Rhadamandaspes +Prince Zophernes +The Priest of Horus +The King of the Four Countries +The Twin Dukes of Ethiopia +Tharni, Tharrabas, Harlee (Slaves) +Slaves. + +Scene: An underground temple in Egypt. + +Time: The Sixth Dynasty. + + [The Curtain rises on darkness in both parts of the stage. Two + Slaves appear with tapers on the steps. As they go down the + steps, they light the torches that are clamped against the + wall, with their tapers. Afterwards when they come to the + temple they light the torches there till they are all lit. The + two Slaves are Tharni and Tharrabas.] + +Tharrabas: + +Is it much further, Tharni? + +Tharni: + +I think not, Tharrabas. + +Tharrabas: + +A dank and terrible place. + +Tharni: + +It is not much further. + +Tharrabas: + +Why does the Queen banquet in so fearful a place? + +Tharni: + +I know not. She banquets with her enemies. + +Tharrabas: + +In the land from which I was taken we do not banquet with our enemies. + +Tharni: + +No? The Queen will banquet with her enemies. + +Tharrabas: + +Why? Know you why? + +Tharni: + +It is the way of the Queen. + + [Silence.] + +Tharrabas: + +The door, Tharni, we have come to the door! + +Tharni: + +Yes, that's the Temple. + +Tharrabas: + +Surely a grim place. + +Tharni: + +The banquet is prepared. We light these torches, that is all. + +Tharrabas: + +Unto whom is it holy? + +Tharni: + +They say to the Nile once. I know not to whom it is holy now. + +Tharrabas: + +So Nile has left it? + +Tharni: + +They say they worship him in this place no longer. + +Tharrabas: + +And if I were holy Nile I also would stay up there [pointing] in the +sunlight. + + [He suddenly sees the huge misshapen bulk of Harlee.] + +Oh-h-h! + +Harlee: + +Urh + +Tharni: + +Why, it's Harlee. + +Tharrabas: + +I thought you were some fearful, evil god. + + [Harlee laughs. He remains leaning on his great iron bar.] + +Tharni: + +He waits here for the Queen. + +Tharrabas: + +What sinister need could she have of Harlee? + +Tharni: + +I know not. You wait for the Queen, Harlee? + + [Harlee nods.] + +Tharrabas: + +I would not banquet here. Not with a Queen. + + [Harlee laughs long.] + +Tharrabas: + +Our work is done. Come. Let us leave this place. + + [Exeunt Tharrabas and Tharni up the steps.] + + [The Queen appears with her handmaid, Ackazarpses, coming down + the steps. Her handmaid holds her train. They enter the + temple.] + +Queen: + +Ah. All is ready. + +Ackazarpses: + +No, no, Illustrious Lady. Nothing is ready. Your raiment--we must +fasten it here [shoulder], and then the bow in your hair. + + [She begins to titivate the Queen.] + +Queen: + +Ackazarpses, Ackazarpses, I cannot _bear_ to have enemies. + +Ackazarpses: + +Indeed, Illustrious Lady, it is wrong that you should have enemies. +One so delicate, so slender and withal so beautiful should never have +a foe. + +Queen: + +If the gods could understand they would never permit it. + +Ackazarpses: + +I have poured out dark wine to them, I have offered them fat, indeed, I +have often offered them savoury things. I have said: The Queen should +not have enemies; she is too delicate, too fair. But they will not +understand. + +Queen: + +If they could see my tears they would never permit such woes to be +borne by one small woman. But they only look at men and their horrible +wars. Why must men slay one another and make horrible war? + +Ackazarpses: + +I blame your enemies, Illustrious Lady, more than the gods. Why should +they trouble you who are so fair and so easily hurt by their anger? It +was but a little territory you took from them. How much better to lose +a little territory than to be unmannerly and unkind. + +Queen: + +O speak not of the territory. I know naught of these things. They say +my Captains took it. How should I know? O why will they be my enemies? + +Ackazarpses: + +You are most fair to-night, Illustrious Lady. + +Queen: + +I must needs be fair to-night. + +Ackazarpses: + +Indeed you are most fair. + +Queen: + +A little more perfume, Ackazarpses. + +Ackazarpses: + +I will tie the coloured bow more evenly. + +Queen: + +O they will never look at it. They will not know if it is orange or +blue. I shall weep if they do not look at it. It is a pretty bow. + +Ackazarpses: + +Calm yourself, lady! They will be here soon. + +Queen: + +Indeed I think they are very close to me now, for I feel myself +trembling. + +Ackazarpses: + +You must not tremble, Illustrious Lady; you must not tremble. + +Queen: + +They are such terrible men, Ackazarpses. + +Ackazarpses: + +But you must not tremble, for your raiment is now perfect; yet if you +tremble, alas! who may say how it will hang? + +Queen: + +They are such huge, terrible men. + +Ackazarpses: + +O the raiment, the raiment; you must not, you must not! + +Queen: + +O I cannot bear it. I cannot bear it. There is Rhadamandaspes, that +huge, fierce soldier, and the terrible Priest of Horus, and... and... +O I cannot see them, I cannot see them. + +Ackazarpses: + +Lady, you have invited them. + +Queen: + +O say I am ill, say I am sick of a fever. + +Quick, quick, say I have some swift fever and cannot see them. + +Ackazarpses: + +Illustrious Lady---- + +Queen: + +Quick, for I cannot bear it. + + [Exit Ackazarpses.] + +Queen: + +O, I cannot bear to have enemies. + +Ackazarpses: + +Lady, they are here. + +Queen: + +O what shall we do?... Set this bow higher upon my head so that it +must be seen. [Ackazarpses does so.] The pretty bow. + + [She continues to look in a hand mirror. A Slave descends the + stairs. Then Rhadamandaspes and Zophernes. Rhadamandaspes and + Zophernes stop; the Slave stops lower down.] + +Zophernes: + +For the last time, Rhadamandaspes, consider. Even yet we may turn +back. + +Rhadamandaspes: + +She had no guards outside nor was there any hiding place for them. +There was the empty plain and the Nile only. + +Zophernes: + +Who knows what she may have in this dark temple? + +Rhadamandaspes: + +It is small and the stairway narrow; our friends are close behind us. +We could hold these steps with our swords against all her men. + +Zophernes: + +True. They are narrow steps. Yet... Rhadamandaspes, I do not fear man +or god or even woman, yet when I saw the letter this woman sent +bidding us banquet with her I felt that it was not well that we should +come. + +Rhadamandaspes: + +She said that she would love us though we were her enemies. + +Zophernes: + +It is not natural to love one's enemies. + +Rhadamandaspes: + +She is much swayed by whims. They sway her as the winds in spring sway +flowers--this way and that. This is one of her whims. + +Zophernes: + +I do not trust her whims. + +Rhadamandaspes: + +They name you Zophernes, giver of good counsel, therefore I will turn +back because you counsel it, though I would fain go down and banquet +with this little playful lady. + + [They turn and mount.] + +Zophernes: + +Believe me, Rhadamandaspes, it is better. I think that if you had gone +down these steps we scarcely should have seen the sky again. + +Rhadamandaspes: + +Well, well, we turn back, though I would fain have humoured the +Queen's whim. But look. The others come. We cannot turn back. There +comes the Priest of Horus; we must go to the banquet now. + +Zophernes: + +So be it. + + [They descend.] + +Rhadamandaspes: + +We will be circumspect. If she has men in there we return at once. + +Zophernes: + +So be it. + + [The Slave opens the door.] + +Slave: + +The Princes Rhadamandaspes and Zophernes. + +Queen: + +Welcome, Illustrious Princes. + +Rhadamandaspes: + +Greeting. + +Queen: + +O you have brought your sword! + +Rhadamandaspes: + +I have brought my sword. + +Queen: + +O but it is so terrible, your great sword. + +Zophernes: + +We always carry our swords. + +Queen: + +O but you do not need them. If you have come to kill me your great +hands are enough. But why do you bring your swords? + +Rhadamandaspes: + +Illustrious Lady, we do not come to kill you. + +Queen: + +To your post, Harlee. + +Zophernes: + +What are this Harlee and his post? + +Ackazarpses: + +Do not tremble, Illustrious Lady, indeed you must not tremble. + +Queen: + +He is but a fisherman; he lives upon the Nile. He nets fish; indeed he +is nothing. + +Zophernes: + +For what is your great bar of iron, Slave? + + [Harlee opens his mouth showing that he is tongueless. Exit.] + +Rhadamandaspes: + +Ugh! They have burned out his tongue. + +Zophernes: + +He goes on secret errands. + + [Enter Second Slave.] + +Second Slave: + +The Priest of Horus. + +Queen: + +Welcome, holy companion of the gods. + +Priest of Horus: + +Greeting. + +Third Slave: + +The King of the Four Countries. + + [She and he make obeisance.] + +Fourth Slave: + +The Twin Dukes of Ethiopia. + +King of the Four Countries: + +We are all met. + +Priest of Horus: + +All that have warred against her Captains. + +Queen: + +O speak not of my Captains. It troubles me to hear of violent men. But +you have been my enemies, and I cannot bear to have enemies. Therefore +I have asked you to banquet with me. + +Priest of Horus: + +And we have come. + +Queen: + +O look not so sternly at me. I cannot bear to have enemies. When I +have enemies I do not sleep. Is it not so, Ackazarpses? + +Ackazarpses: + +Indeed, the Illustrious Lady has suffered much. + +Queen: + +O Ackazarpses, why should I have enemies? + +Ackazarpses: + +After to-night you will sleep, Illustrious Lady. + +Queen: + +Why, yes, for we shall all be friends; shall we not, princes? Let us +be seated. + +Rhadamandaspes: + +[To Zophernes.] There is no other doorway. That is well. + +Zophernes: + +Why, no, there is not. Yet what is that great hole that is full of +darkness? + +Rhadamandaspes: + +Only one man at a time could come that way. We are safe from man or +beast. Nothing could enter that way for our swords. + +Queen: + +I pray you be seated. + + [They seat themselves cautiously, she standing watching them.] + +Zophernes: + +There are no servitors. + +Queen: + +Are there not viands before you, Prince Zophernes, or are there too +few fruits that you should blame me? + +Zophernes: + +I do not blame you. + +Queen: + +I fear you blame me with your fierce eyes. + +Zophernes: + +I do not blame you. + +Queen: + +O my enemies, I would have you kind to me. And indeed there are no +servitors, for I know what evil things you think of me---- + +A Duke of Ethiopia: + +No, Queen, indeed we think no evil of you. + +Queen: + +Ah, but you think terrible things. + +Priest of Horus: + +We think no evil of you, Illustrious Lady. + +Queen: + +I feared that if I had servitors you would think... you would say, +"This wicked Queen, our enemy, will bid them attack us while we +feast." + + [First Duke of Ethiopia furtively hands food to his Slave + standing behind him, who tastes it.] + +Though you do not know how I dread the sight of blood, and indeed I +would never bid them do such a thing. The sight of blood is shocking. + +Priest of Horus: + +We trust you, Illustrious Lady. + + [He does the same with his Slave.] + +Queen: + +And for miles around this temple and all along this river I have said, +"Let there be no man." I have commanded and there are not. Will you +not trust me now? + + [Zophernes does the same and all the guests, one by one.] + +Priest of Horus: + +Indeed, we trust you. + +Queen: + +And you, Prince Zophernes, with your fierce eyes that so frighten me, +will you not trust me? + +Zophernes: + +O Queen, it is part of the art of war to be well prepared when in an +enemy's country, and we have been so long at war with your Captains +that we perforce remember some of the art. It is not that we do not +trust you. + +Queen: + +I am all alone with my handmaid and none will trust me! O Ackazarpses, +I am frightened: what if my enemies should slay me and carry me up, +and cast my body into the lonely Nile. + +Ackazarpses: + +No, no, Illustrious Lady. They will not harm you. They do not know how +their fierce looks distress you. They do not know how delicate you +are. + +Priest of Horus: [to Ackazarpses] + +Indeed we trust the Queen and none would harm her. + + [Ackazarpses soothes the Queen.] + +Rhadamandaspes: [to Zophernes] + +I think we do wrong to doubt her, seeing she is alone. + +Zophernes: [to Rhadamandaspes] + +Yet I would that the banquet were over. + +Queen: [to Ackazarpses and the Priest of Horus, but audible to all] + +Yet they do not eat the food that I set before them. + +Duke of Ethiopia: + +In Ethiopia when we feast with queens it is our custom not to eat at +once but to await the Queen till she has eaten. + +Queen: [Eats.] + +Behold then, I have eaten. + + [She looks at the Priest of Horus.] + +Priest of Horus: + +It has been the custom of all that held my office, from the time when +there went on earth the children of the Moon, never to eat till the +food is dedicate, by our sacred signs, to the gods. [He begins to wave +his hands over the food.] + +Queen: + +The King of the Four Countries does not eat. And you, Prince +Rhadamandaspes, you have given royal wine unto your slave. + +Rhadamandaspes: + +O Queen, it is the custom of our dynasty... and has indeed long been +so,... as many say,... that the noble should not feast till the base +have feasted, reminding us that our bodies even as the humble bodies +of the base---- + +Queen: + +Why do you thus watch your slave, Prince Rhadamandaspes? + +Rhadamandaspes: + +Even to remind myself that I have done as our dynasty doth. + +Queen: + +Alas for me, Ackazarpses, they will not feast with me, but mock me +because I am little and alone. O I shall not sleep to-night, I shall +not sleep. [She weeps.] + +Ackazarpses: + +Yes, yes, Illustrious Lady, you shall sleep. Be patient and all shall +be well and you will sleep. + +Rhadamandaspes: + +But Queen, Queen, we are about to eat. + +Duke of Ethiopia: + +Yes, yes, indeed we do not mock you. + +King of Four Countries: + +We do not mock you, Queen. + +Priest of Horus: + +They do not mean to mock you. + +Queen: + +They... give my food to slaves. + +Priest of Horus: + +That was a mistake. + +Queen: + +It was... no mistake. + +Priest of Horus: + +The slaves were hungry. + +Queen: [still weeping] + +They believe I would poison them. + +Priest of Horus: + +No, no, Illustrious Lady, they do not believe _that_. + +Queen: + +They believe I would poison them. + +Ackazarpses: [comforting her] + +O hush, hush. They do not mean to be so cruel. + +Priest of Horus: + +They do not believe you would poison them. But they do not know if the +meat was killed with a poisonous arrow or if an asp may have +inadvertently bitten the fruit. These things may happen, but they do +not believe you would poison them. + +Queen: + +They believe I would poison them. + +Rhadamandaspes: + +No; Queen, see, we eat. + + [They hastily whisper to slaves.] + +1st Duke of Ethiopia: + +We eat your viands, Queen. + +2nd Duke of Ethiopia: + +We drink your wine. + +King of Four Countries: + +We eat your good pomegranates and Egyptian grapes. + +Zophernes: + +We eat. + + [They all eat.] + +Priest of Horus: [smiling affably] + +I _too_ eat of your excellent banquet, O Queen. + + [He peels a fruit slowly, glancing constantly at the others. + Meanwhile the catches in the Queen's breath grow fewer, she + begins to dry her eyes.] + +Ackazarpses: [in her ear] + +They eat. + + [Ackazarpses lifts her head and watches them.] + +Queen: + +Perhaps the wine is poisoned. + +Priest of Horus: + +No, no, Illustrious Lady. + +Queen: + +Perhaps the grape was cut by a poisoned arrow. + +Priest of Horus: + +But indeed... indeed... + + [Queen drinks from his cup.] + +Queen: + +Will you not drink my wine? + +Priest of Horus: + +I drink to our continued friendship. + + [He drinks.] + +A Duke of Ethiopia: + +Our continued friendship! + +Priest of Horus: + +There has been no true enmity. We misunderstood the Queen's armies. + +Rhadamandaspes: [to Zophernes] + +We have wronged the Queen. The wine's not poisoned. Let us drink to +her. + +Zophernes: + +So be it. + +Rhadamandaspes: + +We drink to you, Queen. + +Zophernes: + +We drink. + +Queen: + +The flagon, Ackazarpses. + + [Ackazarpses brings it. The Queen pours it into her cup.] + +Fill up your goblets from the flagon, princes. [She drinks.] + +Rhadamandaspes: + +We wronged you, Queen. It is a blessed wine. + +Queen: + +It is an ancient wine and grew in Lesbos, looking from Mytelene to the +South. Ships brought it overseas and up this river to gladden the +hearts of man in holy Egypt. But to me it brings no joy. + +Duke of Ethiopia: + +It is a happy wine, Queen. + +Queen: + +I have been thought a poisoner. + +Priest of Horus: + +Indeed, none has thought that, Illustrious Lady. + +Queen: + +You have all thought it. + +Rhadamandaspes: + +We ask your pardon, Queen. + +King of Four Countries: + +We ask your pardon. + +Duke of Ethiopia: + +Indeed we erred. + +Zophernes: [rising] + +We have eaten your fruits and drunk your wine; and we have asked your +pardon. Let us now depart in amity. + +Queen: + +No, no! No, no! You must not go! I shall say... "They are my enemies +still," and I shall not sleep. I that cannot bear to have enemies. + +Zophernes: + +Let us depart in all amity. + +Queen: + +O will you not feast with me? + +Zophernes: + +We have feasted. + +Rhadamandaspes: + +No, no, Zophernes. Do you not see? The Queen takes it to heart. + + [Zophernes sits down.] + +Queen: + +O feast with me a little longer and make merry, and be my enemies no +more. Rhadamandaspes, there is some country eastwards towards Assyria, +is there not? I do not know its name--a country which your dynasty +claims of me... + +Zophernes: + +Ha! + +Rhadamandaspes: [resignedly] + +We have lost it. + +Queen: + +...and for whose sake you are my enemy and your fierce uncle, Prince +Zophernes. + +Rhadamandaspes: + +We fought somewhat with your armies, Queen. But indeed it was but to +practise the military art. + +Queen: + +I will call my Captains to me. I will call them down from their high +places and reprove them and bid them give the country back to you that +lies eastwards towards Assyria. Only you shall tarry here at the feast +and forget you ever were my enemies... forget... + +Rhadamandaspes: + +Queen...! Queen...! It was my mother's country as a child. + +Queen: + +You will not leave me alone then here to-night. + +Rhadamandaspes: + +No, most royal lady. + +Queen: [to King of Four Countries who appears about to depart] + +And in the matter of the merchant men that trade amongst the isles, +they shall offer spices at _your_ feet, not at mine, and the men of +the isles shall offer goats to _your_ gods. + +King of Four Countries: + +Most generous Queen... indeed... + +Queen: + +But you will not leave my banquet and go unfriendly away. + +King of Four Countries: + +No, Queen... [He drinks.] + +Queen: [she looks at the Twin Dukes amiably] + +All Ethiopia shall be yours, down to the unknown kingdoms of the +beasts. + +1st Duke of Ethiopia: + +Queen. + +2nd Duke of Ethiopia: + +Queen. We drink to the glory of your throne. + +Queen: + +Stay then and feast with me. For not to have enemies is the beggar's +joy; and I have looked from windows long and long, envying those that +go their way in rags. Stay with me, dukes and princes. + +Priest of Horus: + +Illustrious Lady, the generosity of your royal heart has given the +gods much joy. + +Queen: [smiles at him.] + +Thank you. + +Priest of Horus: + +Er... in the matter of the tribute due to Horus from all the people of +Egypt... + +Queen: + +It is yours. + +Priest of Horus: + +Illustrious Lady. + +Queen: + +I will take none of it. Use it how you will. + +Priest of Horus: + +The gratitude of Horus shall shine on you. My little Ackazarpses, how +happy you are in having so royal a mistress. + + [His arm is round Ackazarpses' waist: she smiles at him.] + +Queen: [rising] + +Princes and gentlemen, let us drink to the future. + +Priest of Horus: [starting suddenly] + +Ah-h-h! + +Queen: + +Something has troubled you, holy companion of the gods? + +Priest of Horus: + +No, nothing. Sometimes the spirit of prophecy comes on me. It comes +not often. It seemed to come then. I thought that one of the gods +spoke to me clearly. + +Queen: + +What said he? + +Priest of Horus: + +I thought he said... speaking here [right ear] or just behind me... +Drink not to the Future. But it was nothing. + +Queen: + +Will you drink then to the past? + +Priest of Horus: + +O no, Illustrious Lady, for we forget the past; your good wine has +made us forget the past and its quarrels. + +Ackazarpses: + +Will you not drink to the present? + +Priest of Horus: + +Ah, the present! The present that places me by so lovely a lady. I +drink to the present. + +Queen: [to the others] + +And we, we will drink to the future, and to forgetting--to the +forgetting of our enemies. + + [All drink; good temper comes on all. The banquet begins "to + go well."] + +Queen: + +Ackazarpses, they are all merry now. + +Ackazarpses: + +They are all merry. + +Queen: + +They are telling Ethiopian tales. + +1st Duke of Ethiopia: + +...for when Winter comes the pigmies at once put themselves in +readiness for war and having chosen a place for battle wait there for +some days, so that the cranes when they arrive find their enemy +already arrayed. And at first they preen themselves and do not give +battle, but when they are fully rested after their great journey they +attack the pigmies with indescribably fury so that many are slain, but +the pigmies... + +Queen: [taking her by the wrist] + +Ackazarpses! Come! + + [The Queen rises.] + +Zophernes: + +Queen, you do not leave us? + +Queen: + +For a little while, Prince Zophernes. + +Zophernes: + +For what purpose? + +Queen: + +I go to pray to a very secret god. + +Zophernes: + +What is his name? + +Queen: + +His name is secret like his deeds. + + [She goes to door. Silence falls. All watch her. She and + Ackazarpses slip out. For a moment silence. Then all draw their + wide swords and lay them before them on the table.] + +Zophernes: + +To the door, slaves. Let no man enter. + +1st Duke of Ethiopia: + +She cannot mean to harm us! + + [A Slave comes back from door and abases himself. Loq.] + +Slave: + +The door is bolted. + +Rhadamandaspes: + +It is easily broken with our swords. + +Zophernes: + +No harm can come to us while we guard the entrances. + + [Meanwhile the Queen has gone up the stairs. She beats with a fan + on the wall thrice. The great grating lifts outwards and upwards + very slowly.] + +Zophernes: [to the Two Dukes] + +Quick, to the great hole. + +Stand on each side of it with your swords. + + [They lift their swords over the hole.] + +Slay whatever enters. + +Queen: + + [on the step, kneeling, her two arms stretched upwards] + +O holy Nile! Ancient Egyptian river! O blessed Nile! + +When I was a little child I played beside you, picking mauve flowers. +I threw you down the sweet Egyptian flowers. It is the little Queen +that calls to you, Nile. The little Queen that cannot bear to have +enemies. + +Hear me, O Nile. + +Men speak of other rivers. But I do not hearken to fools. There is +only Nile. It is the little child that prays to you who used to pick +mauve flowers. + +Hear me, O Nile. + +I have prepared a sacrifice to god. Men speak of other gods: there is +only Nile. I have prepared a sacrifice of wine--the Lesbian wine from +fairy Mitylene--to mingle with your waters till you are drunken and go +singing to the sea from the Abyssinian hills. + +O Nile, hear me. + +Fruits also I have made ready, all the sweet juices of the earth; and +the meat of beasts also. + +Hear me, O Nile: for it is not the meat of beasts only. I have slaves +for you and princes and a King. There has been no such sacrifice. Come +down, O Nile, from the sunlight. O ancient Egyptian river! + +The sacrifice is ready. O Nile, hear me. + +Duke of Ethiopia: + +No one comes. + +Queen: [beats again with her fan] + +Harlee, Harlee, let in the water upon the princes and gentlemen. + + [A green torrent descends from the great hole. Green gauzes + rise from the floor; the torches hiss out. The temple is flooded. + The water from under the doors rises up the steps, the torches + hiss out one by one. The water, finding its own level, just + touches the end of the Queen's skirt and stops. She withdraws the + skirt with catlike haste from the water.] + +Queen: + +O Ackazarpses! Are all my enemies gone? + +Ackazarpses: + +Illustrious Lady, the Nile has taken them all. + +Queen: [with intense devotion] + +That holy river. + +Ackazarpses: + +Illustrious Lady, will you sleep to-night? + +Queen: + +Yes. I shall sleep sweetly. + + [curtain] + +The Tents of the Arabs + +Dramatis Personae + +The King +Bel-Narb, Aoob (camel-drivers) +The Chamberlain +Zabra (a notable) +Eznarza (a gypsy of the desert) + +Scene: Outside the gate of the city of Thalanna. + +Time: Uncertain. + +Act I + +Bel-Narb: + +By evening we shall be in the desert again. + +Aoob: + +Yes. + +Bel-Narb: + +Then no more city for us for many weeks. + +Aoob: + +Ah! + +Bel-Narb: + +We shall see the lights come out, looking back from the camel-track; +that is the last we shall see of it. + +Aoob: + +We shall be in the desert then. + +Bel-Narb: + +The old angry desert. + +Aoob: + +How cunningly the Desert hides his wells. You would say he had an +enmity with man. He does not welcome you as the cities do. + +Bel-Narb: + +He _has_ an enmity. I hate the desert. + +Aoob: + +I think there is nothing in the world so beautiful as cities. + +Bel-Narb: + +Cities are beautiful things. + +Aoob: + +I think they are loveliest a little after dawn when night falls off +from the houses. They draw it away from them slowly and let it fall +like a cloak and stand quite naked in their beauty to shine in some +broad river; and the light comes up and kisses them on the forehead. I +think they are loveliest then. The voices of men and women begin to +arise in the streets, scarce audible, one by one, till a slow loud +murmur arises and all the voices are one. I often think the city +speaks to me then: she says in that voice of hers, "Aoob, Aoob, who +one of these days shall die, I am not earthly, I have been always, I +shall not die." + +Bel-Narb: + +I do not think that cities are loveliest at dawn. We can see dawn in +the desert any day. I think they are loveliest just when the sun is +set and a dusk steals along the narrower streets, a kind of mystery in +which we can see cloaked figures and yet not quite discern whose +figures they be. And just when it would be dark, and out in the desert +there would be nothing to see but a black horizon and a black sky on +top of it, just then the swinging lanterns are lighted up and lights +come out in windows one by one and all the colours of the raiments +change. Then a woman perhaps will slip from a little door and go away +up the street into the night, and a man perhaps will steal by with a +dagger for some old quarrel's sake, and Skarmi will light up his house +to sell brandy all night long, and men will sit on benches outside his +door playing skabash by the glare of a small green lantern, while they +light great bubbling pipes and smoke nargroob. O, it is all very good +to watch. And I like to think as I smoke and see these things that +somewhere, far away, the desert has put up a huge red cloud like a +wing so that all the Arabs know that next day the Siroc will blow, the +accursed breath of Eblis the father of Satan. + +Aoob: + +Yes, it is pleasant to think of the Siroc when one is safe in a city, +but I do not like to think about it now, for before the day is out we +will be taking pilgrims to Mecca, and who ever prophesied or knew by +wit what the desert had in store? Going into the desert is like +throwing bone after bone to a dog, some he will catch and some of them +he will drop. He may catch our bones, or we may go by and come to +gleaming Mecca. O-ho, I would I were a merchant with a little booth in +a frequented street to sit all day and barter. + +Bel-Narb: + +Aye, it is easier to cheat some lord coming to buy silk and ornaments +in a city than to cheat death in the desert. Oh, the desert, the +desert, I love the beautiful cities and I hate the desert. + +Aoob: [pointing off L] + +Who is that? + +Bel-Narb: + +What? There by the desert's edge where the camels are? + +Aoob: + +Yes, who is it? + +Bel-Narb: + +He is staring across the desert the way that the camels go. They say +that the King goes down to the edge of the desert and often stares +across it. He stands there for a long time of an evening looking +towards Mecca. + +Aoob: + +Of what use is it to the King to look towards Mecca? He cannot go to +Mecca. He cannot go into the desert for one day. Messengers would run +after him and cry his name and bring him back to the council-hall or +to the chamber of judgments. If they could not find him their heads +would be struck off and put high up upon some windy roof: the judges +would point at them and say, "They see better there!" + +Bel-Narb: + +No, the King cannot go away into the desert. If God were to make me +King I would go down to the edge of the desert once, and I would shake +the sand out of my turban and out of my beard and then I would never +look at the desert again. Greedy and parched old parent of thousands +of devils! He might cover the wells with sand, and blow with his +Siroc, year after year and century after century, and never earn one +of my curses--if God made me King. + +Aoob: + +They say you are like the King. + +Bel-Narb: + +Yes, I _am_ like the King. Because his father disguised himself as a +camel-driver and came through our villages. I often say to myself, +"God is just. And if I could disguise myself as the King and drive him +out to be a camel-driver, that would please God for He is just." + +Aoob: + +If you did this God would say, "Look at Bel-Narb, whom I made to be a +camel-driver and who has forgotten this." And then he would forget +you, Bel-Narb. + +Bel-Narb: + +Who knows what God would say? + +Aoob: + +Who knows? His ways are wonderful. + +Bel-Narb: + +I would not do this thing, Aoob. I would not do it. It is only what I +say to myself as I smoke, or at night out in the desert. I say to +myself, "Bel-Narb is King in Thalanna." And then I say, "Chamberlain, +bring Skarmi here with his brandy and his lanterns and boards to play +skabash, and let all the town come and drink before the palace and +magnify my name." + +Pilgrims: [calling off L.] + +Bel-Narb! Bel-Narb! Child of two dogs. Come and untether your camels. +Come and start for holy Mecca. + +Bel-Narb: + +A curse on the desert. + +Aoob: + +The camels are rising. The caravan starts for Mecca. Farewell, +beautiful city. + + [Pilgrims' voices off: "Bel-Narb! Bel-Narb!"] + +Bel-Narb: + +I come, children of sin. + + [Exeunt Bel-Narb and Aoob.] + + [The King enters through the great door crowned. He sits upon the + step.] + +King: + +A crown should not be worn upon the head. A sceptre should not be +carried in Kings' hands. But a crown should be wrought into a golden +chain, and a sceptre driven stake-wise into the ground so that a King +may be chained to it by the ankle. Then he would know that he might +not stray away into the beautiful desert and might never see the palm +trees by the wells. O Thalanna, Thalanna, how I hate this city with +its narrow, narrow ways, and evening after evening drunken men playing +skabash in the scandalous gambling house of that old scoundrel Skarmi. +O that I might marry the child of some unkingly house that generation +to generation had never known a city, and that we might ride from here +down the long track through the desert, always we two alone till we +came to the tents of the Arabs. And the crown--some foolish, greedy +man should be given it to his sorrow. And all this may not be, for a +King is yet a King. + + [Enter Chamberlain through door.] + +Chamberlain: + +Your Majesty! + +King: + +Well, my lord Chamberlain, have you _more_ work for me to do? + +Chamberlain: + +Yes, there is much to do. + +King: + +I had hoped for freedom this evening, for the faces of the camels are +towards Mecca, and I would see the caravans move off into the desert +where I may not go. + +Chamberlain: + +There is very much for your Majesty to do. Iktra has revolted. + +King: + +Where is Iktra? + +Chamberlain: + +It is a little country tributary to your Majesty, beyond Zebdarlon, up +among the hills. + +King: + +Almost, had it not been for this, almost I had asked you to let me go +away among the camel-drivers to golden Mecca. I have done the work of +a King now for five years and listened to my councilors, and all the +while the desert called to me; he said, "Come to the tents of my +children, to the tents of my children!" And all the while I dwelt +among these walls. + +Chamberlain: + +If your majesty left the city now---- + +King: + +I will not, we must raise an army to punish the men of Iktra. + +Chamberlain: + +Your Majesty will appoint the commanders by name. A tribe of your +Majesty's fighting men must be summoned from Agrarva and another from +Coloono, the jungle city, as well as one from Mirsk. This must be done +by warrants sealed by your hand. Your Majesty's advisers await you in +the council-hall. + +King: + +The sun is very low. Why have the caravans not started yet? + +Chamberlain: + +I do not know. And then your Majesty---- + +King: [laying his hand on the Chamberlain's arm] + +Look, look! It is the shadows of the camels moving towards Mecca. How +silently they slip over the ground, beautiful shadows. Soon they are +out in the desert flat on the golden sands. And then the sun will set +and they will be one with night. + +Chamberlain: + +If your Majesty has time for such things there are the camels +themselves. + +King: + +No, no, I do not wish to watch the camels. They can never take me out +to the beautiful desert to be free forever from cities. Here I must +stay to do the work of a King. Only my dreams can go, and the shadows +of the camels carry them, to find peace by the tents of the Arabs. + +Chamberlain: + +Will your Majesty now come to the council-hall? + +King: + +Yes, yes, I come. + + [Voices off: "Ho-_Yo!_ Ho-_Yay!_ ...Ho-_Yo!_ Ho-_Yay!_"] + +Now the whole caravan has started. Hark to the drivers of the +baggage-camels. They will run behind them for the first ten miles, and +tomorrow they will mount them. They will be out of sight of Thalanna +then, and the desert will lie all round them with sunlight falling on +its golden smiles. And a new look will come into their faces. I am +sure that the desert whispers to them by night saying, "Be at peace, +my children, at peace, my children." + + [Meanwhile the Chamberlain has opened the door for the King and + is waiting there bowing, with his hand resolutely on the opened + door.] + +Chamberlain: + +Your Majesty will come to the council-hall? + +King: + +Yes, I will come. Had it not been for Iktra I might have gone away and +lived in the golden desert for a year, and seen holy Mecca. + +Chamberlain: + +Perhaps your Majesty might have gone had it not been for Iktra. + +King: + +My curse upon Iktra! [He goes through the doorway.] + + [As they stand in doorway enter Zabra R.] + +Zabra: + +Your Majesty. + +King: + +O-ho. More work for an unhappy King. + +Zabra: + +Iktra is pacified. + +King: + +Is pacified? + +Zabra: + +It happened suddenly. The men of Iktra met with a few of your Majesty's +fighting men and an arrow chanced to kill the leader of the revolt, and +therefore the mob fled away although they were many, and they have all +cried for three hours, "Great is the King!" + +King: + +I will even yet see Mecca and the dreamed-of tents of the Arabs. I +will go down now into the golden sands, I---- + +Chamberlain: + +Your Majesty---- + +King: + +In a few years I will return to you. + +Chamberlain: + +Your Majesty, it cannot be. We could not govern the people for more +than a year. They would say, "The King is dead, the King----" + +King: + +Then I will return in a year. In one year only. + +Chamberlain: + +It is a long time, your Majesty. + +King: + +I will return at noon a year from to-day. + +Chamberlain: + +But, your Majesty, a princess is being sent for from Tharba. + +King: + +I thought one was coming from Karshish. + +Chamberlain: + +It has been thought more advisable that your Majesty should wed in +Tharba. The passes across the mountains belong to the King of Tharba +and he has great traffic with Sharan and the Isles. + +King: + +Let it be as you will. + +Chamberlain: + +But, your Majesty, the ambassadors start this week; the princess will +be here in three months' time. + +King: + +Let her come in a year and a day. + +Chamberlain: + +Your Majesty! + +King: + +Farewell, I am in haste. I go to make ready for the desert. [Exit +through door still speaking.] The olden, golden mother of happy men. + +Chamberlain: [to Zabra] + +One from whom God had not withheld all wisdom would not have given +that message to our crazy young King. + +Zabra: + +But it must be known. Many things might happen if it were not known at +once. + +Chamberlain: + +I knew it this morning. He is off to the desert now. + +Zabra: + +That is evil indeed; but we can lure him back. + +Chamberlain: + +Perhaps not for many days. + +Zabra: + +The King's favour is like gold. + +Chamberlain: + +It is like much gold. Who are the Arabs that the King's favour should +be cast among them? The walls of their houses are canvas. Even the +common snail has a finer wall to his house. + +Zabra: + +O, it is most evil. Alas that I told him this! We shall be poor men. + +Chamberlain: + +No one will give us gold for many days. + +Zabra: + +Yet you will govern Thalanna while he is away. You can increase the +taxes of the merchants and the tribute of the men that till the +fields. + +Chamberlain: + +They will only pay taxes and tribute to the King, who gives of his +bounty to just and upright men when he is in Thalanna. But while he is +away the surfeit of his wealth will go to unjust men and to men whose +beards are unclean and who fear not God. + +Zabra: + +We shall indeed be poor. + +Chamberlain: + +A little gold perhaps from evil-doers for justice. Or a little money +to decide the dispute of some righteous wealthy man; but no more till +the King returns, whom God prosper. + +Zabra: + +God increase him. Will you yet try to detain him? + +Chamberlain: + +No. When he comes by with his retinue and escort I will walk beside +his horse and tell him that a progress through the desert will well +impress the Arabs with his splendour and turn their hearts towards +him. And I will speak privily to some captain at the rear of the +escort and he shall afterwards speak to the chief commander that he +may lose the camel-track in a few days' time and take the King and his +followers to wander in the desert and so return by chance to Thalanna +again. And it may yet be well with us. We will wait here till they +come by. + +Zabra: + +Will the chief commander do this thing certainly? + +Chamberlain: + +Yes, he will be one Thakbar, a poor man and a righteous. + +Zabra: + +But if he be not Thakbar but some greedy man who demands more gold +than we would give to Thakbar? + +Chamberlain: + +Why, then we must give him even what he demands, and God will punish +his greed. + +Zabra: + +He must come past us here. + +Chamberlain: + +Yes, he must come this way. He will summon the cavalry from the Saloia +Samang. + +Zabra: + +It will be nearly dark before they can come. + +Chamberlain: + +No, he is in great haste. He will pass before sunset. He will make +them mount at once. + +Zabra: [looking off R.] + +I do not see stir at the Saloia. + +Chamberlain: [looking, too] No--no. I do not see. He will _make_ a +stir. + + [As they look a man comes through the doorway wearing a coarse + brown cloak which falls over his forehead. Exit furtively L.] + +What man is that? He has gone down to the camels. + +Zabra: + +He has given a piece of money to one of the camel-drivers. + +Chamberlain: + +See, he has mounted. + +Zabra: + +Can it have been the King! + + [Voice off L. "Ho-Yo! Ho-Yay!"] + +Chamberlain: + +It is only some camel-driver going into the desert. How glad his voice +sounds. + +Zabra: + +The Siroc will swallow him. + +Chamberlain: + +What--if it _were_ the King! + +Zabra: + +Why, if it were the King we should starve for a year. + + [One year elapses between the first and second acts.] + +Act II + + [The same scene.] + + [The King, wrapped in a camel-driver's cloak, sits by Eznarza, a + gypsy of the desert.] + +King: + +Now I have known the desert and dwelt in the tents of the Arabs. + +Eznarza: + +There is no land like the desert and like the Arabs no people. + +King: + +It is all over and done; I return to the walls of my fathers. + +Eznarza: + +Time cannot put it away; I go back to the desert that nursed me. + +King: + +Did you think in those days on the sands, or among the tents in the +mornings, that my year would ever end, and I be brought away by +strength of my word to the prisoning of a palace? + +Eznarza: + +I knew that Time would do it, for my people have learned the way of +him. + +King: + +Is it then Time that has mocked our futile prayers? Is he then greater +than God that he has laughed at our praying? + +Eznarza: + +We may not say that he is greater than God. Yet we prayed that our own +year might not pass away. God could not save it. + +King: + +Yes, yes. We prayed that prayer. All men would laugh at it. + +Eznarza: + +The prayer was not laughable. Only he that is lord of the years is +obdurate. If a man prayed for life to a furious, merciless Sultan well +might the Sultan's slaves laugh. Yet it is not laughable to pray for +life. + +King: + +Yes, we are slaves of Time. To-morrow brings the princess who comes +from Tharba. We must bow our heads. + +Eznarza: + +My people say that Time lives in the desert. He lies there in the sun. + +King: + +No, no, not in the desert. Nothing alters there. + +Eznarza: + +My people say that the desert is his country. He smites not his own +country, my people say. But he overwhelms all other lands of the +world. + +King: + +Yes, the desert is always the same, even the littlest rocks of it. + +Eznarza: + +They say that he loves the Sphinx and does not harm her. They say that +he does not dare to harm the Sphinx. She has borne him many gods whom +the infidels worship. + +King: + +Their father is more terrible than all the false gods. + +Eznarza: + +O, that he had but spared our little year. + +King: + +He destroys all things utterly. + +Eznarza: + +There is a little child of man that is mightier than he, and who saves +the world from Time. + +King: + +Who is this little child that is mightier than Time? Is it Love that +is mightier? + +Eznarza: + +No, not Love. + +King: + +If he conquers even Love then none are mightier. + +Eznarza: + +He scares Love away with weak white hairs and with wrinkles. Poor +little Love, poor Love, Time scares him away. + +King: + +What is this child of man that can conquer Time and that is braver +than Love? + +Eznarza: + +Even Memory. + +King: + +Yes. I will call to him when the wind is from the desert and the +locusts are beaten against my obdurate walls. I will call to him more +when I cannot see the desert and cannot hear the wind of it. + +Eznarza: + +He shall bring back our year to us that Time cannot destroy. Time +cannot slaughter it if Memory says no. It is reprieved, though +banished. We shall often see it though a little far off and all its +hours and days shall dance to us and go by one by one and come back +and dance again. + +King: + +Why, that is true. They shall come back to us. I had thought that they +that work miracles whether in Heaven or Earth were unable to do one +thing. I thought that they could not bring back days again when once +they had fallen into the hands of Time. + +Eznarza: + +It is a trick that Memory can do. He comes up softly in the town or +the desert, wherever a few men are, like the strange dark conjurors +who sing to snakes, and he does his trick before them, and does it +again and again. + +King: + +We will often make him bring the old days back when you are gone to +your people and I am miserably wedded to the princess coming from +Tharba. + +Eznarza: + +They will come with sand on their feet from the golden, beautiful +desert; they will come with a long-gone sunset each one over his head. +Their lips will laugh with the olden evening voices. + +King: + +It is nearly noon. It is nearly noon. It is nearly noon. + +Eznarza: + +Why, we part then. + +King: + +O, come into the city and be Queen there. I will send its princess +back again to Tharba. You shall be Queen in Thalanna. + +Eznarza: + +I go now back to my people. You will wed the princess from Tharba on +the morrow. You have said it. I have said it. + +King: + +O, that I had not given my word to return. + +Eznarza: + +A King's word is like a King's crown and a King's sceptre and a King's +throne. It is in fact a foolish thing, like a city. + +King: + +I cannot break my word. But you can be Queen in Thalanna. + +Eznarza: + +Thalanna will not have a gypsy for a Queen. + +King: + +I will make Thalanna have her for a Queen. + +Eznarza: + +You cannot make a gypsy live for a year in a city. + +King: + +I knew of a gypsy that lived once in a city. + +Eznarza: + +Not such a gypsy as I... come back to the tents of the Arabs. + +King: + +I cannot. I gave my word. + +Eznarza: + +Kings have broken their words. + +King: + +Not such a King as I. + +Eznarza: + +We have only that little child of man whose name is Memory. + +King: + +Come. He shall bring back to us, before we part, one of those days +that were banished. + +Eznarza: + +Let it be the first day. The day we met by the well when the camels +came to El-Lolith. + +King: + +Our year lacked some few days. For my year began here. The camels were +some days out. + +Eznarza: + +You were riding a little wide of the caravan, upon the side of the +sunset. Your camel was swinging on with easy strides. But you were +tired. + +King: + +You had come to the well for water. At first I could see your eyes, +then the stars came out, and it grew dark and I only saw your shape, +and there was a little light about your hair: I do not know if it was +the light of the stars, I only knew that it shone. + +Eznarza: + +And then you spoke to me about the camels. + +King: + +Then I heard your voice. You did not say the things you would say now. + +Eznarza: + +Of course I did not. + +King: + +You did not say things in the same way even. + +Eznarza: + +How the hours come dancing back! + +King: + +No, no. Only their shadows. We went together then to Holy Mecca. We +dwelt alone in tents in the golden desert. We heard the wild free day +sing sings in his freedom, we heard the beautiful night wind. Nothing +remains of our year but desolate shadows. Memory whips them and they +will not dance. + + [Eznarza does not answer.] + +We made our farewells where the desert was. The city shall not hear +them. + + [Eznarza covers her face. The King rises softly and walks up the + steps. Enter L. the Chamberlain and Zabra, only noticing each + other.] + +Chamberlain: + +He will come. He will come. + +Zabra: + +But it is noon now. Our fatness has left us. Our enemies mock at us. +If he do not come God has forgotten us and our friends will pity us! + + [Enter Bel-Narb and Aoob.] + +Chamberlain: + +If he is alive he will come. + +Zabra: + +I fear that it is past noon. + +Chamberlain: + +Then he is dead or robbers have waylaid him. + + [Chamberlain and Zabra put dust upon their heads.] + +Bel-Narb: [To Aoob.] + +God is just! + + [To Chamberlain and Zabra.] + +I am the King! + + [The King's hand is on the door. When Bel-Narb says this he goes + down the steps again and sits beside the gypsy. She raises her + head from her hands and looks at him fixedly. He watches Bel-Narb, + and the Chamberlain and Zabra. He partially covers his face Arab + fashion.] + +Chamberlain: + +Are you indeed the King? + +Bel-Narb: + +I am the King. + +Chamberlain: + +Your Majesty has altered much since a year ago. + +Bel-Narb: + +Men alter in the desert. And alter much. + +Aoob: + +Indeed, your Excellency, he is the King. When the King went into the +desert disguised I fed his camel. Indeed he is the King. + +Zabra: + +He is the King. I know the King when I see him. + +Chamberlain: + +You have seen the King seldom. + +Zabra: + +I have often seen the King. + +Bel-Narb: + +Yes, we have often met, often and often. + +Chamberlain: + +If some one could recognize your Majesty, some one besides this man +who came with you, then we should all be certain. + +Bel-Narb: + +There is no need of it. I am the King. + + [The King rises and stretches out his hand palm downwards.] + +King: + +In holy Mecca, in green-roofed Mecca of the many gates, we knew him +for the King. + +Bel-Narb: + +Yes, that is true. I saw this man in Mecca. + +Chamberlain: [Bowing low.] + +Pardon, your Majesty. The desert had altered you. + +Zabra: + +I knew your Majesty. + +Aoob: + +As well as I do. + +Bel-Narb: [Pointing to the King.] + +Let this man be rewarded suitably. Give him some post in the palace. + +Chamberlain: + +Yes, your Majesty. + +King: + +I am a camel-driver and we go back to our camels. + +Chamberlain: + +As you wish. + + [Exeunt Bel-Narb, Aoob, Chamberlain and Zabra through door.] + +Eznarza: + +You have done wisely, wisely, and the reward of wisdom is happiness. + +King: + +They have their king now. But we will turn again to the tents of the +Arabs. + +Eznarza: + +They are foolish people. + +King: + +They have found a foolish King. + +Eznarza: + +It is a foolish man that would choose to dwell among walls. + +King: + +Some are born kings, but this man has chosen to be one. + +Eznarza: + +Come, let us leave them. + +King: + +We will go back again. + +Eznarza: + +Come back to the tents of my people. + +King: + +We will dwell a little apart in a dear brown tent of our own. + +Eznarza: + +We shall hear the sand again, whispering low to the dawn wind. + +King: + +We shall hear the nomads stirring in their camps far off because it is +dawn. + +Eznarza: + +The jackals will patter past us slipping back to the hills. + +King: + +When at evening the sun is set we shall weep for no day that is gone. + +Eznarza: + +I will raise up my head of a night time against the sky, and the old, +old, unbought stars shall twinkle through my hair, and we shall not +envy any of the diademmed queens of the world. + +CURTAIN + +A Night at an Inn + +Dramatis Personae + +A. E. Scott-Fortescue (the Toff, dilapidated gentleman) +William Jones (Bill) +Albert Thomas +Jacob Smith (Sniggers) (All Merchant Sailors.) +1st Priest of Klesh +2nd Priest of Klesh +3rd Priest of Klesh +Klesh + + [The Curtain rises on a room in an inn.] + + [Sniggers and Bill are talking. The Toff is reading a paper. + Albert sits a little apart.] + +Sniggers: + +What's his idea, I wonder? + +Bill: + +I don't know. + +Sniggers: + +And how much longer will he keep us here? + +Bill: + +We've been here three days. + +Sniggers: + +And 'aven't seen a soul. + +Bill: + +And a pretty penny it cost us when he rented the pub. + +Sniggers: + +'Ow long did 'e rent the pub for? + +Bill: + +You never know with him. + +Sniggers: + +It's lonely enough. + +Bill: + +'Ow long did you rent the pub for, Toffy? + + [The Toff continues to read a sporting paper; he takes no notice + of what is said.] + +Sniggers: + +'E's _such_ a toff. + +Bill: + +Yet 'e's clever, no mistake. + +Sniggers: + +Those clever ones are the beggars to make a muddle. Their plans are +clever enough, but they don't work, and then they make a mess of +things much worse than you or me. + +Bill: + +Ah + +Sniggers: + +I don't like this place. + +Bill: + +Why not? + +Sniggers: + +I don't like the looks of it. + +Bill: + +He's keeping us here because those niggers can't find us. The three +heathen priests what was looking for us so. But we want to go and sell +our ruby soon. + +Albert: + +There's no sense in it. + +Bill: + +Why not, Albert? + +Albert: + +Because I gave those black devils the slip in Hull. + +Bill: + +You give 'em the slip, Albert? + +Albert: + +The slip, all three of them. The fellows with the gold spots on their +foreheads. I had the ruby then, and I give them the slip in Hull. + +Bill: + +How did you do it, Albert? + +Albert: + +I had the ruby and they were following me.... + +Bill: + +Who told them you had the ruby? You didn't show it? + +Albert: + +No.... But they kind of know. + +Sniggers: + +They kind of know, Albert? + +Albert: + +Yes, they know if you've got it. Well, they sort of mouched after me, +and I tells a policeman and he says, O they were only three poor +niggers and they wouldn't hurt me. Ugh! When I thought of what they +did in Malta to poor old Jim. + +Bill: + +Yes, and to George in Bombay before we started. + +Sniggers: + +Ugh! + +Bill: + +Why didn't you give 'em in charge? + +Albert: + +What about the ruby, Bill? + +Bill: + +Ah! + +Albert: + +Well, I did better than that. I walks up and down through Hull. I +walks slow enough. And then I turns a corner and I runs. I never sees +a corner but I turns it. But sometimes I let a corner pass just to +fool them. I twists about like a hare. Then I sits down and waits. No +priests. + +Sniggers: + +What? + +Albert: + +No heathen black devils with gold spots on their face. I give 'em the +slip. + +Bill: + +Well done, Albert. + +Sniggers: [after a sigh of content] + +Why didn't you tell us? + +Albert: + +'Cause 'e won't let you speak. 'E's got 'is plans and 'e thinks we're +silly folk. Things must be done 'is way. And all the time I've give +'em the slip. Might 'ave 'ad one of them crooked knives in him before +now but for me who give 'em the slip in Hull. + +Bill: + +Well done, Albert. + +Sniggers: + +Do you hear that, Toffy? Albert has give 'em the slip. + +The Toff: + +Yes, I hear. + +Sniggers: + +Well, what do you say to that? + +The Toff: + +O... Well done, Albert. + +Albert: + +And what a' you going to do? + +The Toff: + +Going to wait. + +Albert: + +Don't seem to know what 'e's waiting for. + +Sniggers: + +It's a nasty place. + +Albert: + +It's getting silly, Bill. Our money's gone and we want to sell the +ruby. Let's get on to a town. + +Bill: + +But 'e won't come. + +Albert: + +Then we'll leave him. + +Sniggers: + +We'll be all right if we keep away from Hull. + +Albert: + +We'll go to London. + +Bill: + +But 'e must 'ave 'is share. + +Sniggers: + +All right. Only let's go. [to the Toff] We're going, do you hear? Give +us the ruby. + +The Toff: + +Certainly. + + [He gives them a ruby from his waistcoat pocket: it is the size + of a small hen's egg.] + + [He goes on reading his paper.] + +Albert: + +Come on, Sniggers. + + [Exeunt Albert and Sniggers.] + +Bill: + +Good-bye, old man. We'll give you your fair share, but there's nothing +to do here, no girls, no halls, and we must sell the ruby. + +The Toff: + +I'm not a fool, Bill. + +Bill: + +No, no, of course not. Of course you ain't, and you've helped us a +lot. Good-bye. You'll say good-bye? + +The Toff: + +Oh, yes. Good-bye. + + [Still reads paper. Exit Bill.] + + [The Toff puts a revolver on the table beside him and goes on + with his paper.] + +Sniggers: [Out of breath.] + +We've come back, Toffy. + +The Toff: + +So you have. + +Albert: + +Toffy--How did they get here? + +The Toff: + +They walked, of course. + +Albert: + +But it's eighty miles. + +Sniggers: + +Did you know they were here, Toffy? + +The Toff: + +Expected them about now. + +Albert: + +Eighty miles. + +Bill: + +Toffy, old man--what are we to do? + +The Toff: + +Ask Albert. + +Bill: + +If they can do things like this there's no one can save us but you, +Toffy--I always knew you were a clever one. We won't be fools any +more. We'll obey you, Toffy. + +The Toff: + +You're brave enough and strong enough. There isn't many that would +steal a ruby eye out of an idol's head, and such an idol as that was +to look at, and on such a night. You're brave enough, Bill. But you're +all three of you fools. Jim would have none of my plans and where's +Jim? And George. What did they do to him? + +Sniggers: + +Don't, Toffy! + +The Toff: + +Well, then, your strength is no use to you. You want cleverness; or +they'll have you the way that they had George and Jim. + +All: + +Ugh! + +The Toff: + +Those black priests would follow you round the world in circles, year +after year, till they got the idol's eye. And if we died with it +they'd follow our grandchildren. That fool thinks he can escape men +like that by running round three streets in the town of Hull. + +Albert: + +God's truth, _you_ 'aven't escaped them, because they're _'ere_. + +The Toff: + +So I supposed. + +Albert: + +You _supposed_? + +The Toff: + +Yes, I believe there's no announcement in the Society papers. But I +took this country seat especially to receive them. There's plenty of +room if you dig; it is pleasantly situated and what is most important +it is in a very quiet neighbourhood. So I am at home to them this +afternoon. + +Bill: + +Well, you're a deep one. + +The Toff: + +And remember you've only my wits between you and death, and don't put +your futile plans against those of an educated gentleman. + +Albert: + +If you're a gentleman, why don't you go about among gentlemen instead +of the likes of us? + +The Toff: + +Because I was too clever for them as I am too clever for you. + +Albert: + +Too clever for them? + +The Toff: + +I never lost a game of cards in my life. + +Bill: + +You never lost a game? + +The Toff: + +Not when there was money on it. + +Bill: + +Well, well. + +The Toff: + +Have a game of poker? + +All: + +No, thanks. + +The Toff: + +Then do as you're told. + +Bill: + +All right, Toffy. + +Sniggers: + +I saw something just then. Hadn't we better draw the curtains? + +The Toff: + +No. + +Sniggers: + +What? + +The Toff: + +Don't draw the curtains. + +Sniggers: + +O all right. + +Bill: + +But Toffy, they can see us. One doesn't let the enemy do that. I don't +see why.... + +The Toff: + +No, of course you don't. + +Bill: + +O all right, Toffy. + + [All begin to pull out revolvers.] + +The Toff: [putting his own away] + +No revolvers, please. + +Albert: + +Why not? + +The Toff: + +Because I don't want any noise at my party. We might get guests that +hadn't been invited. _Knives_ are a different matter. + + [All draw knives. The Toff signs to them not to draw them yet. + Toffy has already taken back his ruby.] + +Bill: + +I think they're coming, Toffy. + +The Toff: + +Not yet. + +Albert: + +When will they come? + +The Toff: + +When I am quite ready to receive them. Not before. + +Sniggers: + +I should like to get this over. + +The Toff: + +Should you? Then we'll have them now. + +Sniggers: + +Now? + +The Toff: + +Yes. Listen to me. You shall do as you see me do. You will all pretend +to go out. I'll show you how. I've got the ruby. When they see me +alone they will come for their idol's eye. + +Bill: + +How can they tell like this which one of us has it? + +The Toff: + +I confess I don't know, but they seem to. + +Sniggers: + +What will you do when they come in? + +The Toff: + +I shall do nothing. + +Sniggers: + +What? + +The Toff: + +They will creep up behind me. Then my friends, Sniggers and Bill and +Albert, who gave them the slip, will do what they can. + +Bill: + +All right, Toffy. Trust us. + +The Toff: + +If you're a little slow you will see enacted the cheerful spectacle +that accompanied the demise of Jim. + +Sniggers: + +Don't, Toffy. We'll be there all right. + +The Toff: + +Very well. Now watch me. + + [He goes past the windows to the inner door R.; he opens it + inwards. Then under cover of the open door he slips down on his + knee and closes it, remaining on the inside, appearing to have + gone out. He signs to the others who understand. Then he appears + to re-enter in the same manner.] + +Now, I shall sit with my back to the door. You go out one by one so +far as our friends can make out. Crouch very low to be on the safe +side. They mustn't see you through the window. + + [Bill makes his sham exit.] + +The Toff: + +Remember, no revolvers. The police are, I believe, proverbially +inquisitive. + + [The other two follow Bill. All three are now crouching inside + the door R. The Toff puts the ruby beside him on the table. He + lights a cigarette.] + + [The door in back opens so slowly that you can hardly say at what + moment it began. The Toff picks up his paper.] + + [A Native of India wriggles along the floor ever so slowly, + seeking cover from chairs. He moves L. where the Toff is. The + three sailors are R. Sniggers and Albert lean forward. Bill's arm + keeps them back. An armchair had better conceal them from the + Indian. The black Priest nears the Toff.] + + [Bill watches to see if any more are coming. Then he leaps + forward alone (he has taken his boots off) and knifes the + Priest.] + + [The Priest tries to shout but Bill's left hand is over his mouth.] + + [The Toff continues to read his sporting paper. He never looks round.] + +Bill: [sotto voce] + +There's only one, Toffy. What shall we do? + +The Toff: [without turning his head] + +Only one? + +Bill: + +Yes. + +The Toff: + +Wait a moment. Let me think. + + [Still apparently absorbed in his paper.] + +Ah, yes. You go back, Bill. We must attract another guest. Now are you +ready? + +Bill: + +Yes. + +The Toff: + +All right. You shall now see my demise at my Yorkshire residence. You +must receive guests for me. + + [He leaps up in full view of the window, flings up both arms and + falls on to the floor near the dead Priest.] + +Now be ready. + + [His eyes close.] + + [There is a long pause. Again the door opens, very very slowly. + Another Priest creeps in. He has three golden spots upon his + forehead. He looks round, then he creeps up to his companion and + turns him over and looks inside each of his clenched hands. Then + he looks at the recumbent Toff. Then he creeps towards him. Bill + slips after him and knifes him like the other with his left hand + over his mouth.] + +Bill: [sotto voce] + +We've only got two, Toffy. + +The Toff: + +Still another. + +Bill: + +What'll we do? + +The Toff: [sitting up] + +Hum. + +Bill: + +This is the best way, much. + +The Toff: + +Out of the question. Never play the same game twice. + +Bill: + +Why not, Toffy? + +The Toff: + +Doesn't work if you do. + +Bill: + +Well? + +The Toff: + +I have it, Albert. You will now walk into the room. I showed you how +to do it. + +Albert: + +Yes. + +The Toff: + +Just run over here and have a fight at this window with these two men. + +Albert: + +But they're---- + +The Toff: + +Yes, they're dead, my perspicuous Albert. But Bill and I are going to +resuscitate them.----. Come on. + + [Bill picks up a body under the arms.] + +That's right, Bill. [Does the same.] Come and help us, Sniggers---- +[Sniggers comes] Keep low, keep low. Wave their arms about, Sniggers. +Don't show yourself. Now, Albert, over you go. Our Albert is slain. +Back you get, Bill. Back, Sniggers. Still, Albert. Mustn't move when +he comes. Not a muscle. + + [A Face appears at the window and stays for some time. Then the + door opens and looking craftily round the third Priest enters. He + looks at his companions' bodies and turns round. He suspects + something. He takes up one of the knives and with a knife in each + hand he puts his back to the wall. He looks to the left and + right.] + +The Toff: + +Come on, Bill. + + [The Priest rushes to the door. The Toff knifes the last Priest + from behind.] + +The Toff: + +A good day's work, my friends. + +Bill: + +Well done, Toffy. Oh, you are a deep one. + +Albert: + +A deep one if ever there was one. + +Sniggers: + +There ain't any more, Bill, are there? + +The Toff: + +No more in the world, my friend. + +Bill: + +Aye, that's all there are. There were only three in the temple. Three +priests and their beastly idol. + +Albert: + +What is it worth, Toffy? Is it worth a thousand pounds? + +The Toff: + +It's worth all they've got in the shop. Worth just whatever we like to +ask for it. + +Albert: + +Then we're millionaires, now. + +The Toff: + +Yes, and what is more important, we no longer have any heirs. + +Bill: + +We'll have to sell it now. + +Albert: + +That won't be easy. It's a pity it isn't small and we had half a +dozen. Hadn't the idol any other on him? + +Bill: + +No, he was green jade all over and only had this one eye. He had it in +the middle of his forehead, and was a long sight uglier than anything +else in the world. + +Sniggers: + +I'm sure we ought all to be very grateful to Toffy. + +Bill: + +And indeed we ought. + +Albert: + +If it hadn't 'ave been for him---- + +Bill: + +Yes, if it hadn't 'a' been for old Toffy.... + +Sniggers: + +He's a deep one. + +The Toff: + +Well, you see, I just have a knack of foreseeing things. + +Sniggers: + +I should think you did. + +Bill: + +Why, I don't suppose anything happens that our Toff doesn't foresee. +Does it, Toffy? + +The Toff: + +Well, I don't think it does, Bill. I don't think it often does. + +Bill: + +Life is no more than just a game of cards to our old Toff. + +The Toff: + +Well, we've taken these fellows' trick. + +Sniggers: [going to the window] + +It wouldn't do for any one to see them. + +The Toff: + +O nobody will come this way. We're all alone on a moor. + +Bill: + +Where will we put them? + +The Toff: + +Bury them in the cellar, but there's no hurry. + +Bill: + +And what then, Toffy? + +The Toff: + +Why, then we'll go to London and upset the ruby business. We'll have +really come through this job very nicely. + +Bill: + +I think the first thing we ought to do is give a little supper to old +Toffy. We'll bury these fellows to-night. + +Albert: + +Yes, let's. + +Sniggers: + +The very thing. + +Bill: + +And we'll all drink his health. + +Albert: + +Good old Toffy. + +Sniggers: + +He ought to have been a general or a premier. + + [They get bottles from cupboard, etc.] + +The Toff: + +Well, we've earned our bit of a supper. + + [They sit down.] + +Bill: [Glass in hand.] + +Here's to old Toffy who guessed everything. + +Albert and Sniggers: + +Good old Toffy. + +Bill: + +Toffy who saved our lives and made our fortunes. + +Albert and Sniggers: + +Hear. Hear. + +The Toff: + +And here's to Bill who saved me twice to-night. + +Bill: + +Couldn't have done it but for your cleverness, Toffy. + +Sniggers: + +Hear, hear. Hear, hear. + +Albert: + +He foresees everything. + +Bill: + +A speech, Toffy. A speech from our general. + +All: + +Yes, a speech. + +Sniggers: + +A speech. + +The Toff: + +Well, get me some water. This whiskey's too much for my head, and I +must keep it clear till our friends are safe in the cellar. + +Bill: + +Water. Yes, of course. Get him some water, Sniggers. + +Sniggers: + +We don't use water here. Where shall I get it? + +Bill: + +Outside in the garden. + + [Exit Sniggers.] + +Albert: + +Here's to fortune. [They all drink.] + +Bill: + +Here's to Albert Thomas, Esquire. [He drinks.] + +The Toff: + +Albert Thomas, Esquire. [He drinks.] + +Albert: + +And William Jones Esquire. + +The Toff: + +Albert Jones, Esquire. [The Toff and Albert drink.] + + [Re-enter Sniggers terrified.] + +The Toff: + +Hullo, here's Jacob Smith Esquire, J.P., alias Sniggers, back again. + +Sniggers: + +Toffy, I've been thinking about my share in that ruby. I don't want +it, Toffy, I don't want it. + +The Toff: + +Nonsense, Sniggers, nonsense. + +Sniggers: + +You shall have it, Toffy, you shall have it yourself, only say +Sniggers has no share in this 'ere ruby. Say it, Toffy, say it. + +Bill: + +Want to turn informer, Sniggers? + +Sniggers: + +No, no. Only I don't want the ruby, Toffy.... + +The Toff: + +No more nonsense, Sniggers, we're all in together in this, if one hangs +we all hang; but they won't outwit me. Besides, it's not a hanging +affair, they had their knives. + +Sniggers: + +Toffy, Toffy, I've always treated you fair, Toffy. I was always one to +say, Give Toffy a chance. Take back my share, Toffy. + +The Toff: + +What's the matter? What are you driving at? + +Sniggers: + +Take it back, Toffy. + +The Toff: + +Answer me; what are you up to? + +Sniggers: + +I don't want my share any more. + +Bill: + +Have you seen the police? + + [Albert pulls out his knife.] + +The Toff: + +No, no knives, Albert. + +Albert: + +What then? + +The Toff: + +The honest truth in open court, barring the ruby. We were attacked. + +Sniggers: + +There's no police. + +The Toff: + +Well, then, what's the matter? + +Bill: + +Out with it. + +Sniggers: + +I swear to God... + +Albert: + +Well? + +The Toff: + +Don't interrupt. + +Sniggers: + +I swear I saw something _what I didn't like._ + +The Toff: + +What you didn't like? + +Sniggers: [In tears.] + +O Toffy, Toffy, take it back. Take my share. Say you take it. + +The Toff: + +What has he seen? + + [Dead silence only broken by Sniggers' sobs. Then stony steps + are heard.] + + [Enter a hideous Idol. It is blind and gropes its way. It gropes + its way to the ruby and picks it up and screws it into a socket + in the forehead.] + + [Sniggers still weeps softly; the rest stare in horror. The Idol + steps out, not groping. Its steps move off then stops.] + +The Toff: + +O great heavens! + +Albert: [In a childish, plaintive voice.] + +What is it, Toffy? + +Bill: + +Albert, it is that obscene idol [in a whisper] come from India. + +Albert: + +It is gone. + +Bill: + +It has taken its eye. + +Sniggers: + +We are saved. + +Off, a Voice: [With outlandish accent.] + +Meestaire William Jones, Able Seaman. + + [The Toff has never spoken, never moved. He only gazes stupidly + in horror.] + +Bill: + +Albert, Albert, what is this? + + [He rises and walks out. One moan is heard. Sniggers goes to + window. He falls back sickly.] + +Albert: [In a whisper.] + +What has happened? + +Sniggers: + +I have seen it. I have seen it. O I have seen it. [He returns to +table.] + +The Toff: [Laying his hand very gently on Sniggers' arm, speaking +softly and winningly.] + +What was it, Sniggers? + +Sniggers: + +I have seen it. + +Albert: + +What? + +Sniggers: + +O. + +Voice: + +Meestaire Albert Thomas, Able Seaman. + +Albert: + +Must I go, Toffy? Toffy, must I go? + +Sniggers: [Clutching him.] + +Don't move. + +Albert: [Going.] + +Toffy, Toffy. [Exit.] + +Voice: + +Meestaire Jacob Smith, Able Seaman. + +Sniggers: + +I can't go, Toffy. I can't go. I can't do it. + + [He goes.] + +Voice: + +Meestaire Arnold Everett Scott-Fortescue, late Esquire, Able Seaman. + +The Toff: + +I did not foresee it. [Exit.] + +CURTAIN. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Plays of Gods and Men, by Lord Dunsany + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PLAYS OF GODS AND MEN *** + +***** This file should be named 11283.txt or 11283.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/1/2/8/11283/ + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Produced by Tom Harris + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's +eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, +compressed (zipped), HTML and others. + +Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over +the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, +are filed in directories based on their release date. If you want to +download any of these eBooks directly, rather than using the regular +search system you may utilize the following addresses and just +download by the etext year. + + https://www.gutenberg.org/etext06 + + (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, + 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) + +EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are +filed in a different way. The year of a release date is no longer part +of the directory path. The path is based on the etext number (which is +identical to the filename). The path to the file is made up of single +digits corresponding to all but the last digit in the filename. For +example an eBook of filename 10234 would be found at: + + https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234 + +or filename 24689 would be found at: + https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689 + +An alternative method of locating eBooks: + https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL + + diff --git a/old/11283.zip b/old/11283.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..40db401 --- /dev/null +++ b/old/11283.zip |
